– И почему все твердят мне одно и то же?! – воскликнула Регина. – И вы, и мама. Вы обе, кажется, полагаете, что вся жизнь сводится к замужеству.

– Для женщин – сводится, – снова усмехнувшись, проговорила Джейн. – Если бы Господь послал мне мужа, вы бы больше меня здесь не увидели.

Этот разговор происходил за ленчем, спустя год после того, как Регина начала работать у Слострума. Женщины быстро управились с работой, и Регина, не желая оставаться в четырех стенах, вышла на улицу и направилась на рынок, как всегда, когда у нее появлялось свободное время. Стояла поздняя осень, и свежих овощей уже почти не осталось. А из фруктов на рынке были только груши да яблоки. Регина купила и тех, и других и с корзинкой в руке направилась обратно к Слоструму. По дороге она жевала кислое яблоко.

– Мисс Пэкстон, не правда ли? – услышала Регина за спиной низкий мужской голос.

Девушка вздрогнула и обернулась. Перед ней стоял рыжебородый ирландец, Брайан Макбрайд. Регина сразу же обратила внимание на его бороду – она снова отросла. Глаза же у ирландца были такого же необыкновенного сине-зеленого цвета, как и прежде, и в выражении этих глаз было что-то отчаянно веселое и бесшабашное.

– А вы – Брайан Макбрайд, алмазный человек.

– Алмазный? – Он озадаченно смотрел на девушку. – А… ну конечно! – Запрокинув голову, ирландец громко расхохотался; на молодых людей стали оборачиваться прохожие. – Не только алмазный, девочка. Я охотник за любыми драгоценными камнями. И ищу их повсюду – лишь бы они принесли кругленькую сумму. Вот сейчас я намереваюсь отправиться в Австралию, за сапфирами. Там обнаружили новое месторождение. Во всяком случае, я так слыхал.

– Сапфиры? Сапфир – мой любимый камень. – Девушка, снова принимаясь за яблоко, зашагала в сторону ювелирного магазина.

Брайан Макбрайд пошел с ней рядом.

– Вот как? Уж не потому ли, что сапфир – ваш камень по гороскопу, а?

– Возможно. – Она взглянула на него с интересом: какой он большой, возвышается, точно башня. – Мистер Макбрайд, вас интересуют легенды, связанные с драгоценными камнями?

– Разумеется. Мое дело – знать все о драгоценных камнях. Я должен знать о них правду, полуправду и даже легенды.

– Хотите яблоко? – Девушка протянула ему корзинку с фруктами.

– С удовольствием.

Выбрав себе яблоко, Брайан вонзил в него крепкие белые зубы.

– Скажите, мистер Макбрайд, а как давно вы занимаетесь… охотой за камнями?

– Дайте сообразить… Я ушел из дома в семнадцать лет. А теперь мне двадцать семь с хвостиком. Значит, десять лет, по моим подсчетам.

– И вы никогда не занимались ничем другим?

– Никогда у меня не возникло ни малейшего желания заниматься чем-то другим. Я счастлив, как блоха на собаке, когда отправляюсь в экспедицию.

– А вы всегда что-нибудь находите?

– Рано или поздно.

– А ведь я вас видела у Слострума год назад. И где же вы все это время охотились за драгоценными камнями?

Он поднял свои рыжие брови.

– Нигде, мисс Пэкстон. Я бездельничал. Тратил то, что получил за алмазы, проданные Эндрю.

– Вы хотите сказать, что вы истратили все деньги? – Она резко остановилась, в изумлении глядя на молодого человека.

– Не совсем, – весело отозвался тот. – Мне еще хватит на поездку в Австралию. Я обычно стараюсь отложить столько, сколько понадобится для финансирования следующей экспедиции. Иногда мне это не удается, но я стараюсь.

– Но эти алмазы, они, наверное, стоили целое состояние!

– Ага. – Он пожал своими широкими плечами. – Почти. Небольшое состояние.

– Значит, вы с тех пор ничего не делали, только тратили деньги?

– Похоже на то.

– Какое расточительство, какое чудовищное расточительство! Почему бы вам… не сделать что-нибудь с вашими деньгами?

Брайан в замешательстве посмотрел на девушку:

– Так ведь я же и сделал… Жил в свое удовольствие.

– И тратили деньги. Вместо того чтобы вложить их в какое-нибудь стоящее дело, – проговорила она язвительно.

– А какой смысл зарабатывать деньги, если не тратить их? – Они проходили мимо чайной лавки, и Брайан указал на нее рукой. – Яблоко было замечательное, девочка. Благодарю вас. А теперь мне хотелось бы выпить чаю. Вы не составите мне компанию?

Регина остановилась в нерешительности. Она почти не знала этого человека, но он ей нравился. Он, конечно же, многое может рассказать о драгоценных камнях и, возможно, сообщит что-нибудь очень важное.

– Буду рада принять ваше любезное приглашение, мистер Макбрайд, – проговорила Регина.

Он подмигнул ей:

– Брайан. Зовите меня просто Брайаном, Регина. Коль скоро я съел ваше яблоко, а вы собираетесь выпить со мной чашку чая, мы, наверное, можем обращаться друг к другу не так официально.

Войдя в чайную лавку, где было не так уж много посетителей, они нашли свободный столик, и вскоре им подали чай, хлеб, масло и кекс.

Регина, только что съевшая яблоко, была совсем не голодна, поэтому ограничилась одним чаем. Брайан же ел так, словно у него во рту не было ни крошки со вчерашнего дня. Глядя на него, Регина убедилась, что у него отменный аппетит – он ел так, как едят люди, живущие в свое удовольствие.

Заметив его вопросительный взгляд, девушка поспешно проговорила:

– Вы хотите сказать, что отправляетесь в Австралию, основываясь всего лишь на слухах о новом месторождении сапфиров. А что, если это действительно всего лишь слухи?

Он ответил, снисходительно улыбнувшись:

– Слухи о новых месторождениях чаще подтверждаются, чем опровергаются. Проблема лишь в том, что, когда эти слухи доходят до Лондона, месторождение уже не считается новым. Когда я туда доберусь – а путешествие займет уйму времени, – может оказаться, что все камни уже выбраны.

– И что же в таком случае вы будете делать? Вы ведь вложите последние деньги в эту экспедицию – и ничего не получите.

– Ну, я очень сомневаюсь, что ничего не получу. – Он отхлебнул чаю и откусил кусок кекса. – Всегда можно найти несколько драгоценных камней и таким образом возместить издержки.

– Каких камней? – спросила Регина.

– Ну, к примеру, в Австралии можно найти если не камни, то кораллы. Настоящие черные кораллы встречаются на протяжении всего Большого Кораллового рифа. Конечно, кораллы ценятся не так высоко как сапфиры, но черные кораллы встречаются редко, и найти их непросто. Когда-то их во множестве находили в Персидском заливе, но этот источник давно истощился.

Не пытаясь скрыть свое любопытство, Регина подалась вперед.

– Но ведь кораллы находятся под водой, да? – спросила она.

– Да, девочка, под водой.

– И как же вы их ищете? Это ведь не то что выбирать алмазы из пересохшего русла или выкапывать их из земли.

– Да, совсем не то. – Брайан с удивлением посмотрел на девушку. – Похоже, вам кое-что известно о том, как добывают камушки, а?

Но Регина не желала отклоняться от темы.

– Как вы находите кораллы? – спросила она.

– Их найти нелегко. Для этого нужно отправиться на рыбалку.

– На рыбалку?

– Ага. Выходите на лодке за рифы. Опускаете в воду тяжелую деревянную крестовину с крепкой сетью. Потом ждете, когда попутный ветер наполнит парус, и тянете сеть за собой. Если повезет, можете наткнуться на колонию кораллов. И если вам еще раз повезет, сеть может зацепить целое коралловое дерево и оторвать его от скального грунта – это будет неплохая добыча. Самое меньшее, что можно добыть таким способом, – это оторвать две-три ветки от кораллового дерева и вытащить их на поверхность. Так вот, нужно плавать туда и обратно, пока не добудете столько кораллов, сколько, по вашему мнению, вам необходимо.

– Если судить по вашему рассказу, это не очень тяжелая работа, но в ней многое зависит от удачи.

– Именно так, Регина. – Брайан пожал плечами.

– Но, знаете, я вдруг подумала, что охота за драгоценными камнями – очень ненадежный способ зарабатывать деньги.