– Если бы нам удалось получить поддержку Англии…

– Если вы намекаете на то, чтобы я походатайствовал перед моим тестем, то должен вас разочаровать. Мы с ним в размолвке. Поэтому лучший способ погубить дело – это сослаться на дружбу со мной.

Расходясь и толпясь в дверях, мужчины продолжали недовольно ворчать. Брэндэн заметил, как чья-то тень метнулась в сторону кухни.

– Жаль, что не удалось повидать миссис Блейк, – вздохнул Ретт. – Говорят, она невероятно красива. Что, она неважно себя чувствует?

Брэндэн проводил всех в вестибюль.

– Бал имел громадный успех, – продолжал Ретт, – мне говорили, что в этом году Фонд поднялся до рекордной отметки.

– Возможно, это потому, что ходят слухи о предстоящей войне с Севером, – предположил Эзра. – А это значит, что будет больше вдов и сирот.

Янси повернулся и пожал Брэндэну руку.

– Было чрезвычайно приятно, сэр. Вы должны обязательно привезти как-нибудь вашу прелестную жену в Монтгомери. Мы позаботимся о маленькой леди.

– Ну, пошли, джентльмены. – Ретт повел их всех за собой. – Я развезу вас по отелям. Ты с нами, Эзра?

– Спасибо, у меня есть свой экипаж.

Когда гости разъехались, Брэндэн заметил, что все они были в весьма боевом настроении.

– Политики, – проворчал Эзра, – так и норовят залезть в твой карман.

– Да, – согласился Брэндэн, – с моими кораблями, с твоими связями…

– Они ищут выхода из блокады, если таковая грядет. И были очень разочарованы в отношении графа…

– Пусть поищут другой способ подобраться к старому козлу, – пробормотал Брэндэн.

Эзра надел шляпу и накинул плащ.

– Хорошо, что мы по одну сторону баррикад.

– И не надо бы Кортни разделять нас, – сказал Брэндэн, – ты знаешь, что Я никогда не смешивал личные дела и бизнес.

– Да, мой друг. Мы прагматики и не должны подпускать наших жен к бизнесу. Я надеюсь, что и ты так думаешь. – Он кашлянул. – До меня дошли слухи о дуэли…

– Она состоится, Эзра, – сказал Брэндэн тоном, не допускающим возражений.

Кортни быстро пробежала через кухню и по лестнице для слуг поднялась в спальню. Она быстро вынула шпильки из волос, повесила платье на крючок и, когда некоторое время спустя к ней вошел Брэндэн, сделала вид, что спит.

– Зачем эти уловки? – спросил он, просовывая руку под одеяло и лаская ее грудь. Она открыла глаза, и он засмеялся: – Я же видел тебя, маленькая плутовка. Ты ведь не была голой?

– Конечно, нет.

– В конце концов, одна дуэль в день – моя норма.

Эти слова подействовали на нее, как удар грома.

– Ты что, все-таки собираешься драться на дуэли с Арманом?

Он поколебался, несколько смущенный ее вопросом.

– Я должен, малышка. Неужели ты не понимаешь?

– Но… я думала…

– Что ты думала?

Она отвернулась, но он взял ее за подбородок и повернул лицом к себе:

– Что ты думала? Что ты будешь лежать со мной, и мне этого будет достаточно? Что я успокоюсь?

– Мне больно, – закричала она, – а твои обвинения чудовищны!

– Потише, – прорычал он, – в доме еще гости, и я не хочу, чтобы твое имя трепали по всему Чарлстону.

– Я ожидала, что ты пожалеешь об обвинениях, брошенных в порыве гнева, но если ты предпочитаешь думать обо мне плохо, я ничего не могу поделать. Но ты должен отменить эту нелепую дуэль.

– А, – сказал он, явно забавляясь, – у тебя свое на уме, но ты изображаешь это как заботу обо мне. Молчала бы уж лучше, – сказал он, снимая ботинки.

– Теперь я понимаю. Ты даешь мне объяснения по поводу Мэрили, предполагая, что я им поверю и расскажу тебе об Армане. Но мне нечего рассказать!

– А что ты можешь сказать? Может быть, ты и чиста, но у Армана свой расчет. Он тебя преследует, и уже этого достаточно для того, чтобы дуэль состоялась.

– И все же я не понимаю. Ты не можешь убить Армана. Он спас тебе жизнь.

– А тебе не приходит в голову, что, между прочим, и я могу быть убит?

– Ты слишком зол, чтобы умереть. – Сказав это, Кортни почувствовала угрызения совести. А что, если Арман возьмет верх? Что, если…

– Я ценю твою откровенность. Хорошо, если бы меня убили, правда? Сколько открывается возможностей!

– Мне не следовало этого говорить. Какое ребячество! Но и тебе надо выбирать слова.

Брэндэн взял Кортни на руки и понес в ее комнату.

– Не изображай наивность, тебе это не идет. Арман наследует титул графа, виллу на юге Франции, дом в Париже…

– Да ты что, спятил? Ты думаешь, что я рассчитываю на твою смерть, чтобы получить титул? Это даже не чудовищно, это просто смешно.

– Я знаю, что англичане очень озабочены своей родословной.

– Я когда-нибудь выказывала хоть малейший интерес к титулам? А ведь я все-таки родилась не в доках Ливерпуля, ты знаешь.

– Ладно, мне надо поспать. Хотя тебе это, может быть, и не очень приятно, но я надеюсь выжить в нашем соревновании. – С этими словами он исчез за дверью, разделяющей их комнаты, и запер ее за собой.

Кортни оделась и села возле окна с твердым намерением не спать и последовать за Брэндэном, чтобы остановить это безумие. Она должна это сделать. С Брэндэном ничего не должно случиться.

Но усталость взяла свое, и, вопреки своим благим намерениям, она проснулась только тогда, когда на ее лицо упали яркие лучи солнца. Голова была тяжелой, но она сразу же вспомнила…

– Нет! – Кортни мгновенно оценила положение солнца.

Часы на камине показывали почти одиннадцать. «Я проспала дуэль!» – в ужасе подумала она, вскакивая и дергая шнур колокольчика.

Дверь между их комнатами, которую она попыталась открыть, была заперта. Но за дверью, слышался шум. Значит, он там. Слава богу!

Кортни постучала в дверь из коридора и вошла в комнату Брэндэна.

– Да, миледи? – Посреди комнаты стояла Мойра и беспокойно оглядывалась по сторонам. – Мистера Блейка здесь нет, миледи.

Кортни почувствовала, что близка к обмороку.

– Позвольте мне пригласить к вам мисс Шарлотту, – сказала Мойра, пытаясь отвести Кортни к окну, но у той ноги как будто прилипли к полу. Голова у нее шла кругом. Она была уверена, что Брэндэн мертв. Ее ребенок никогда не узнает своего отца. Все поплыло у нее перед глазами.

Шарлотта подоспела как раз вовремя, чтобы поддержать падающую в обморок Кортни.

– Не забывай о своем состоянии, – предостерегла ее Шарлотта и с помощью Мойры отвела Кортни в постель.

– С Брэндэном все в порядке… Раздевайся и ложись.

– Вам надо отдохнуть, миледи, – приговаривала Мойра, раздевая Кортни.

– Что произошло? – спросила Кортни, со страхом ожидая ответа.

– Он жив – здоров, Корт. Неопасная рана в мякоть плеча.

Кортни вздохнула с облегчением.

– А мистер Сен-Пьер?

– Ранен в бедро. Но сейчас они оба вне опасности.

– Слава Богу.

– Есть… э… кое-что, Корт, – заикаясь пробормотала Шарлотта, – записка от Мэрили, отправленная из Истман Корт.

Кортни вздрогнула.

– Истман Корт?

– Это там, на Бэттери, – ответила Шарлотта.

Дом на Бэттери. Дом Мэрили! Брэндэн не мог пойти туда после разговора прошлой ночью. Он не должен больше никогда покидать ее постель и ходить к этой женщине.

Шарлотта подала письмо Кортни, и та сорвала печать.

«Миссис Блейк!

Ваш муж лишь слегка ранен, о нем позаботятся. Ваш любовник тоже здоров.

Мэрили Витман».

– Эта ограниченная, самодовольная, наглая женщина – как она смеет! А как мог он? – Кортни яростно затрясла головой, не в силах отогнать видение: обнаженный Брэндэн в объятиях Мэрили.

– Миледи, не надо. Это нехорошо для вашего бэби, – уговаривала ее Мойра.

– Этот подлец не заслуживает того, чтобы о нем сожалели, – согласилась Шарлотта.

– Пусть он у Мэрили сейчас, но я его законная жена и мать его ребенка.

– Ты любишь его, Корт?

– Нет, – ответила она чересчур поспешно. – Я его ненавижу!