– Вы знаете, – призналась тетя Нелла, – Шерил сначала думала, что будет няней у Джордано. – Она улыбнулась. – Представляете, быть няней у вас!

– Представляю, – откликнулся Джордано. Шерил сделала вид, что не слышит, но он мог видеть, как покраснели ее щеки. Тетя Нелла наполнила им судки.

– Нам действительно пора идти, – сказала Шерил, подталкивая Луиджи к двери. – Луиджи, скажи спасибо.

– Спасибо, – послушно повторил тот, но потом крепко обнял обеих теток. – Можно мне прийти еще?

– Конечно, дорогой, – сказала тетя Нелла.

– Непременно. Прирожденный моряк вроде тебя должен плавать почаще, – добавила тетя Дафна и покосилась на Джордано. – И захвати с собой старшего брата.

Шерил поцеловала на прощание теток, схватила Луиджи за руку и, держа в другой судки, заторопилась к машинам. Джордано направился к своему «ягуару».

– Я последую за вами, – сказала Шерил. – И не вздумайте ехать слишком быстро. – Она повернулась к Луиджи. – Ты ведь проследишь за тем, чтобы он не ехал слишком быстро?

Мальчик смотрел на нее, потеряв дар речи. Взрослый, впрочем, тоже.

– Подождите минутку… – начал было Джордано.

Но Шерил пригвоздила его взглядом.

– Я уверена, что Луиджи предпочтет прокатиться в большой машине вроде вашей, а не в такой старой развалине, как моя. – Обойдя «ягуар», она открыла дверцу. – Садись, Луиджи.

– Что за черт!..

Шерил предостерегающе прокашлялась. Джордано нахмурился, но замолчал. Ледяной взгляд Шерил смягчился.

– Так будет лучше всего, – спокойно сказала она, в ее голосе слышалась твердая уверенность.

– Прекрасно, – пробормотал он. – Увидимся на месте.

Джордано ехал быстро, но не слишком, чтобы видеть в зеркало заднего обзора фары машины Шерил. Сидящий рядом, Луиджи всю дорогу не шелохнулся и, отвернувшись, смотрел в боковое окно. Только когда впереди показалась больница, Джордано услышал от него первый звук, но это было не слово, а судорожный вздох отчаяния.

Совершенно инстинктивно он накрыл рукой маленькую ладонь мальчика, и тот крепко вцепился в нее. Джордано посмотрел на брата. Луиджи сидел, глядя прямо перед собой и закусив нижнюю губу. Заехав на стоянку и заглушив мотор, Джордано ободряюще сжал детскую руку. Мальчик повернул голову и взглянул на него большими, полными тревоги глазами.

– Я хочу увидеть папу, – прошептал он.

У Джордано перехватило горло.

– Я знаю, – хрипло ответил он. – Но папы сейчас здесь нет. Зато есть мы с Шерил. Если хочешь, мы пойдем с тобой.

Джордано не знал, почему сказал это! Хотя нет, знал. Сказал, потому что так хотел услышать эти слова когда-то, еще ребенком, когда в больницу попала его собственная мать… На него нахлынули воспоминания. Длинные коридоры. Странные металлические звуки. Приглушенные голоса. Джордано помнил, как сидел там совсем один, а вокруг ходили и разговаривали совершенно забывшие про него люди.

Как будто его там не было. Но он там был. Не было отца. Так же, как его нет и сейчас.

Джордано вылез из машины и подал Луиджи руку.

– Пойдем, – сказал он.

С Луиджи не поступят так, как когда-то поступили с ним.

Шерил не знала, что именно произошло между Джордано и Луиджи по дороге от дома ее теток до больницы, но, выйдя из машины и увидев их, поняла: что-то случилось.

Не то чтобы Джордано стал совсем другим, он по-прежнему не слишком радовался перспективе оказаться втянутым в дела новой семьи Бенито, однако поведение его изменилось. Это было видно по его обращению с Луиджи, почти что покровительственному, по той уверенности, с которой он обращался к персоналу больницы, по мягкой, ободряющей манере, с которой повел мальчика на встречу с матерью.

То был Джордано, каким его хотел видеть – и боялся никогда не увидеть – Бенито. То был уверенный, способный к действию, заботливый человек, принявший на себя ответственность.

Шерил не вмешивалась и лишь молча наблюдала за происходящим. Однако пошла с ними к Изабелле и ободряюще поговорила с роженицей, поскольку Джордано почти не раскрывал рта.

Но он присутствовал. Держал Луиджи за руку, пока Шерил разговаривала с Изабеллой, и терпеливо ждал окончания беседы мальчика с матерью. Изабелла погладила лицо сына, поцеловала его и тихим, спокойным голосом объяснила, что ребенок может родиться раньше срока и на этот случай ей придется подождать здесь.

– А могу я тоже остаться? – спросил Луиджи.

Изабелла улыбнулась.

– Здесь только одна кровать. Шерил обещала остаться на ночь с тобой в доме. Так будет гораздо удобнее. А завтра мы будем знать, уже сейчас появится ребенок или нет. Если нет, то я смогу вернуться домой. Хорошо?

Луиджи помолчал, закусив нижнюю губу, потом кивнул.

– Ладно, – согласился он и оглянулся через плечо. – А Джордано тоже пойдет с нами?

Стоящая рядом Шерил почти физически почувствовала, как напрягся тот при этих словах мальчика, но причиной этому была не злость, а какие-то глубинные процессы в его душе. Ему нужна поддержка – и она пододвинулась поближе к Джордано. Почувствовав крепкое пожатие холодных пальцев, Шерил ободряющим жестом провела большим пальцем по тыльной стороне его ладони.

– Пойдешь, Джордано? – настаивал Луиджи.

– Если тебе этого хочется, – с трудом выдавил из себя старший брат.

– Хочется, – серьезно кивнул младший.

В разговоре четырехлетнего мальчика с взрослым мужчиной было что-то почти ритуальное. Луиджи просил помощи. Джордано обещал. Это было похоже на клятву. Она осторожно стиснула его руку, получив в ответ еще одно железное рукопожатие.

Он, должно быть, совсем спятил. Не надо было приходить сюда! Не надо. Еще совсем недавно Джордано и представить себе не мог, что будет сидеть здесь, в доме отца, наблюдая за тем, как Луиджи переодевают в пижаму и укладывают спать.

Но несмотря на такие мысли, Джордано знал, что не может быть сейчас ни в каком другом месте. Шерил тоже знала это. Она осторожно наблюдала за ним, будто действительно была его няней, больше всего заботящейся о благополучии подопечного.

После разговора с Изабеллой Джордано с Луиджи оставили синьору Рикелли отдыхать и пошли к машине. Шерил, по просьбе роженицы, ненадолго осталась – поговорить о вещах, не предназначенных для детских ушей. Но уже через несколько минут, поспешив вслед за ними, она сказала с приветливой улыбкой на губах:

– Ну как, готовы к пикнику?

Молча держащийся за руку Джордано и зевающий Луиджи сразу оживился.

– Да. Я проголодался.

Шерил не стала подогревать еду, а сервировала обед на расстеленном возле бассейна покрывале. Джордано посмотрел на это с некоторым сомнением, но промолчал: Шерил знает, что делает. Так оно и оказалось, потому что Луиджи успел хотя бы что-нибудь поесть, прежде чем заснул в шезлонге.

– Как вы догадались, что он уснет? – спросил Джордано.

– У мальчика был тяжелый день. У вас тоже, – добавила она. – Как ваша голова? А нога? У меня даже не было времени спросить.

Джордано пожал плечами.

– В порядке. – Он прикрыл своим пиджаком спящего ребенка.

– То, что вы остались… это был добрый поступок.

По губам Джордано скользнула кривая усмешка.

– Вот такой сегодня я добрый.

– Не надо так, – резко возразила Шерил. – Я знаю, насколько тяжело это вам далось.

Нет, не знаешь, хотелось сказать ему. Однако, как это было ни странно, он чувствовал себя так, будто Шерил действительно знала. Будто она была рядом с ним весь этот день и разделяла его боль, пыталась исцелить ее.

– Да, – тихо сказал Джордано, глядя на бирюзовую воду бассейна.

Он не позволял себе смотреть на Шерил, чтобы не видеть ее губ, помня об их мягкости. Неуклюже поднявшись на ноги, он наклонился, чтобы взять на руки спящего братишку.

– Я отнесу Луиджи. Приготовьте, пожалуйста, для него постель.

Она заторопилась в дом. Чтобы дать ей время, Джордано постоял возле бассейна, ощущая теплую тяжесть детского тела и пытаясь не поддаваться воздействию момента.