Через полчаса шесть женщин мчались со скоростью пятнадцать миль в час по направлению к Лондону.
Из-под полуопущенных ресниц Джапоника наблюдала за своими воспитанницами. Она оделась по погоде — в теплые ботинки на толстой подошве и афганский салоп. Сестры вырядились, по мнению Джапоники, просто безобразно. На тонкие платья из белого муслина они нацепили боа из перьев и шелковые пелерины со шлейфом с кисточками. На белых чепцах красовались весенние цветочки и множество ярких лент, выглядевших зимой весьма нелепо. Глядя на них, казалось, что они напялили на себя все то, что сумели украдкой раздобыть в материнском шкафу.
К несчастью, своим нарядам девочки уделили куда больше времени, чем гигиене. От сильного запаха духов, исходивших от Лорел, у Джапоники едва не начался приступ удушья. Цинния, что сидела рядом, духами не пользовалась, и от нее пахло вовсе не розами, а редькой и прелым сыром. От немытых тел девочек несло то ли вареной капустой, то ли еще чем похуже. Джапоника уткнулась носом в воротник салопа и принялась читать стихи — книжку она одолжила в библиотеке.
К счастью, и девочки позаботились о том, чтобы взять в дорогу что-то для развлечения. Гиацинта трудилась над вышивкой, в то время как Лорел занялась изучением картинок, скопированных с модного журнала. Цинния и Бегония играли в слова, и только Пиона все никак не могла найти себе места, возясь с грязной французской куклой.
Через некоторое время Цинния и Пиона принялись перешептываться. Джапоника хоть и понимала, что речь идет о ней, делала вид, что ничего не замечает, и тут Пиона выпалила:
— Есть ли на свете тигры, которые пьют из чашек? Джапоника улыбнулась. Вчера вечером она пыталась развлечь девочек рассказами о Персии. Гиацинта и Лорел очень быстро осадили своих младших любознательных сестер.
— Я была бы счастлива рассказать вам историю, но ваши сестры считают, что я забиваю вам голову чепухой.
— Именно чепухой, — процедила Гиацинта.
— Пусть чепуха, — заикаясь, проговорила Пиона, — но я хочу послушать про тигров. — Девочка отчаянно зачесалась. — Пожалуйста, расскажи.
Джапоника встретилась взглядом с Гиацинтой. Выражение лица последней было весьма кислым.
— Я вижу, что мой рассказ вам совсем неинтересен, но вы можете меня не слушать. Вам ведь есть чем заняться. — Джапоника кивнула на пяльцы.
Гиацинте не оставили выбора.
— Чепуха, — повторила она, с яростью втыкая иголку в ткань.
— Итак, на чем мы остановились?
Пиона подалась вперед в напряженном ожидании.
— Когда тигр выпил весь чай!
— Ах да! Моя мама рассказала эту историю, когда я была вдвое младше тебя. Всегда, когда позволяла погода, наши соседи пили чай в саду. Но однажды традиционное предвечернее чаепитие было нарушено большим переполохом. В сад влетел перепуганный слуга и сообщил, что ручная мангуста, которую моя соседка привезла из Индии, поймала в кладовой крысу.
— Кто такая мангуста?
— Это такой зверек, похожий на хорька.
— Хищник вредитель, — непререкаемым тоном заявила Цинния.
— В самом деле? В Индии мангусту часто держат дома как собаку или кошку. Скорее, как кошку. Только она куда более активная. И полезная. Мангуста убивает даже ядовитых змей.
— Змей? — воскликнула Лорел. — Тоже мне нашли тему! Мне сейчас будет плохо!
— А как насчет тигра? — гнула свое Пиона.
— Ах да, непрошеный гость. — Джапоника похлопала девчушку пальцем по носу. — Пока хозяйка занималась тем, что отдавала распоряжения, как избавиться от крысы, за чайным столом никого не осталось. Но по возвращении она обнаружила, что чай был выпит и все бисквиты съедены. След из крошек вел в близлежащие заросли. — Джапоника жестом изобразила след из крошек. Она прекрасно понимала, что ее аудитория состоит из пяти человек, хотя трое и не желали признавать своей заинтересованности. — Движимая любопытством, хозяйка проследила, куда ведут крошки. Вот она раздвинула траву у края сада и… Что бы вы думали? Из зарослей на нее смотрели два желтых глаза.
— Господи! И что было потом? — возбужденно воскликнула Пиона.
— Как что? Не успела дама пошевельнуть и пальцем, как два глаза исчезли…
— Исчезли? — разочарованно протянула Пиона.
— Глаза исчезли. Но как только исчезли глаза, леди увидела роскошную полосатую шкуру тигра, прогуливавшегося в тростнике возле пруда. Когда он вышел на открытое пространство, она увидела, что вокруг шеи у него была повязана ее самая лучшая льняная салфетка. А на салфетке виднелось пятно от джема: того самого, что подавали в тот вечер к чаю. Она могла прийти к единственному заключению: тигр пробрался в сад и угостился чаем!
— Не верю ни одному слову! — заявила Цинния, откинулась на сиденье и сложила руки на груди.
— Не могу тебя за это винить, — согласилась Джапоника, — ибо до сих пор никто не видел тигров, забиравшихся так далеко на юг. Друзья той леди тоже ей не поверили. Но не прошло и недели, как другие соседи стали рассказывать о встрече с тигром во время чаепития. Вскоре после описанных событий до Бушира дошли слухи о том, что местный торговец чаем, потерявшийся где-то в индийских джунглях, был съеден хищником. Ходили слухи, что душа торговца, переселившись в тело тигра, все никак не может обрести покой, заставляя того бродить по окрестностям и угощаться чаем. И тогда во всех буширских домах люди стали оставлять нетронутой чашку чаю и блюдце с печеньем для торговца в облике тигра, чтобы ему не пришлось воровать чай, а наоборот, чувствовать себя желанным гостем.
— Какая замечательная история! — с застенчивой улыбкой сказала Бегония.
— По-моему, очень глупая сказка, — фыркнула Лорел. Пиона задрала личико кверху и, заикаясь, спросила:
— А в буширских садах много всяких чудищ, вроде тигров?
— Тигры не чудища. Это красивые дикие звери.
— Ничего себе красавцы! Красавчики людоеды! — высказалась Лорел.
— Но люди тоже едят зверей.
— Я ни одного не съела! — заявила Пиона. Джапоника ласково улыбнулась:
— О нет, съела, и не одного. Как ты думаешь, откуда берутся почки для пирога, ветчина и сардельки?
Гиацинта фыркнула и отвернулась.
— В Персии много великолепных зверей, которые совсем неопасны. Антилопы. Верблюды. Правда, верблюды бывают страшными грубиянами. — Джапоника не могла удержаться от искушения посмотреть Гиацинте в глаза. — В Индии по берегам озер и прудов живут белые цапли. Безобидные птицы, по несчастью украшенные плюмажем из нарядных перьев, которые так нравятся некоторым английским дамам. И еще там водятся павлины с замечательным радужным опереньем. Сколько в нем цветов, и не сосчитать!
— У Лорел есть веер из перьев павлина, — сказала Пиона, — но она не дает нам его трогать.
— Его прислал отец. Он всегда присылал каждой из нас подарки.
— Наш папа был самым замечательным во всей Англии, — сказала Гиацинта и отвернулась.
Джапоника задумалась. Замечательный отец? Лорд Эббот даже не счел нужным сообщить ей истинный возраст своих дочерей. А может, он продолжал считать их маленькими девочками.
— Когда ты последний раз видела отца, Пиона?
— Пять лет назад.
— Так давно?
— Маленькая обманщица! — тут же воскликнула Цинния. — Папа приезжал домой два года назад!
Пиона опустила голову.
— Но у меня была корь, и он не стал заходить ко мне, чтобы не заразиться.
— Он не захотел с тобой встречаться? — Джапоника была в шоке и не сумела этого скрыть.
— Наш папа никогда не задерживался дома, но мыслями он всегда был с нами, — торжественно заявила Гиацинта. — Каждый месяц мы получали от него посылки.
— Ты хочешь сказать, что садовник получал от него посылки, — съязвила Цинния.
— Сады нашего папы не имеют равных даже в столице! — запальчиво проговорила Гиацинта. — Он всю жизнь им посвятил. — Девушка смерила мачеху презрительным взглядом. — Не думаю, что вы знаете о том, насколько он известен как ученый-садовод. А вот я знакома с каждым растением из его коллекции.