Он перевесился через парапет и посмотрел вниз; в это время внизу к входной двери подошел человек, открыл ее и вошел. До Джима донесся звук захлопывающейся двери. Несомненно, это Гарло, никто так не подергивает плечами при ходьбе. Где он был в такую ночь?
Что же делать? Вернуться к Элку и рассказать ему о своей неудаче? Так Джим и хотел поступить, как вдруг услышал скрип ключа в замке и голос Гарло. Он, очевидно, шел на крышу, и Джим скорчился в тени надстройки.
— …да, конечно, идет дождь, дружище. Но в Лондоне всегда идет дождь. Я уже был сегодня под дождем, а вы нет. Фу, какой лил дождь!
Голос Гарло был ласков, как будто он говорил с ребенком.
— Надели вы шарф? Застегнитесь и наденьте перчатки. Фу, какая вы ворона.
— Мне вовсе не нужны перчатки, совсем не холодно. Гарло, я опять хочу спросить…
Голоса стали неясными. Джим понял, что они гуляют вдоль парапета. Если у Гарло нет фонаря, они не увидят лестницы. Теперь они шли назад; Джим быстро отступил к стене.
— …я не могу отдать их вам. Вы слишком много читаете, и я не хочу, чтобы вы мучили себя писанием. Будьте благоразумны, милый Марлинг…
Марлинг! Джим задержал дыхание. Они были так близко, что, вытянув руку, он мог коснуться ближайшего из собеседников.
Джим увидел, что спутник Гарло был так же высок, но сутулился. На мгновение он увидел бороду, которую ветер трепал во все стороны. Голоса опять стали слышны, когда они вернулись, и вдруг послышался какой-то царапающий звук и восклицание Гарло:
— Черт возьми, что здесь такое?!
Снизу донесся слабый стук. Сердце у Джима упало. Вероятно, Гарло наткнулся на лестницу и столкнул ее с парапета.
— Вы что-то сбросили, — сказал голос неизвестного.
— Как будто крючок какой-то, — ответил Гарло. — Что бы это могло быть?
Теперь Джим мог бы прокрасться вокруг надстройки, проскользнуть в дверь, которая, как он полагал, была открыта, и скрыться. Но из открытой двери показалась полоса света; при таком свете его непременно бы заметили, если только гуляющие не повернулись бы спиной к двери. Но они стояли по-прежнему лицом, обсуждая, что такое Гарло сбросил с крыши.
— Когда мы гуляли утром, здесь положительно ничего не было, — рассуждал Гарло, — пойдемте вниз.
Итак, удобный случай был упущен. Джим остался на крыше, не имея возможности спуститься на землю.
Надо было дать знать о себе Элку. Джим вынул записную книжку, нацарапал записку и, вырвав листок, завернул в него медную монету. Он бросил ее как можно ближе к тому месту, где, по его расчетам, стоял Элк, и услышал, как медяк ударился о землю. Четверть часа ждал он, но никакого сигнала снизу не последовало. Джим снова потрогал дверь, и, к его удивлению, она отворилась. Неужели Гарло забыл запереть ее? Это на него не похоже.
Джим шире раскрыл дверь и глянул вниз. В нижней комнате горел слабый свет, и он рассмотрел угол письменного стола и полоску ковра. Бесшумно спустившись по крепким ступеням и дойдя до конца лестницы, он осмотрелся.
Комната была пуста. Около занавешенного окна стоял большой письменный стол; в углу — лакированная кровать, а прямо против него была полуоткрытая дверь. Помещение освещалось лишь одной лампой на стене; Джим прошел через комнату, повернул выключатель, и комната погрузилась во мрак.
Он выглянул на освещенную площадку — никакого признака жизни. Перед ним была лестница, ведшая в нижние этажи. Что-то говорило ему, что о его присутствии в доме известно. С левой стороны площадки была другая дверь, и первое, что он заметил, — торчащий в замке ключ. Кто-то вышел из комнаты с такой поспешностью, что забыл вынуть ключ. Джим в одно мгновение повернул ключ и запер дверь. Он услышал приглушенное восклицание и на цыпочках побежал вниз.
На нижней площадке было темно; освещая пол ручным фонарем, Джим добрался до слабо освещенного вестибюля. Вокруг было тихо; он быстро подошел к двери и ухватился за ручку. Какая-то невидимая сила ударила его в грудь, и он упал.
Джим лежал на полу почти оглушенный, потом наверху открылась дверь, и он услышал какой-то шепот. Он коснулся дверной ручки, через которую проходил сильный ток, который мог бы убить насмерть грабителей, если бы они проникли в дом. Очевидно, ток подавался в ручку через выключатель, сообразил Джим. Он увидел на стене две кнопки, хотя только один источник света был в холле. Джим нажал одну из них, свет не погас. Тогда он легонько пальцем коснулся ручки, тока не было. Хлопнув что было силы дверью, он очутился на улице. Добежав до своей машины, Джим увидел Элка, сидевшего верхом на стене и разговаривавшего с сержантом.
— Я только что хотел обойти дом сзади, посмотреть, что с вами, — сказал Элк, спрыгивая со стены на тротуар.
— Нашли мою записку?
— Нет. Я слышал, как что-то упало, и подумал, что вы уронили лесенку, только никак не мог ее найти.
Далеко за полночь приехали они в Скотленд-Ярд. Первый человек, которого увидел Джим, войдя в холл, был Браун, и сердце его упало.
— Что-нибудь случилось? — спросил он.
— Мисс Риверс не вернулась домой, — ответил сыщик. — Я телефонировал к Стеббингсу; он сообщил мне, что барышня ушла в шесть часов, чтобы отнести два письма, одно к Элленбери, другое к Гарло. Я вызвал к телефону Элленбери; он сказал, что письмо ему вручила мисс Риверс вскоре после шести и что с тех пор он ее не видел.
— Около одиннадцати часов, — воскликнул Элк, — он проехал мимо нас в гараж; с крыши библиотеки я видел его автомобиль, может быть, не его, а Гарло, и в гараже он пробыл очень долго…
Джим тотчас же воспользовался этим сообщением. В два часа ночи, когда мистер Гарло кончал свою последнюю сигару, Джим Карлтон и Элк приехали с ордером на обыск.
— Вот забавно, — сказал Гарло, возвращая Джиму бумагу. — Вы, может быть, позволите мне скопировать этот интересный документ? Для моей автобиографии!
— Не беспокойтесь, Гарло! — резко сказал Джим. — Этот наш визит просто маленькая неприятность. Я не арестую вас ни за преступление против сэра Джозефа Лейтона, ни за убийство миссис Гиббинс!
— Вы так же милостивы, как и сильны! — пробормотал Гарло. — Убийство — неприятное слово.
С тех пор как Джим видел его в последний раз, лицо Гарло побледнело и на нем появились морщины.
— О каком убийстве здесь говорят?
В дверях стояла миссис Эдвинс. Джим видел ее в первый раз, но тотчас же узнал по описаниям Эйлин. Прямая, со сложенными руками, со злыми блестящими глазами, она казалась страшнее, чем сам Гарло.
Гарло жестом приказал ей уйти.
— Никакого убийства, Люси Эдвинс, — сказал он любезно. — Ваша страсть к драмам погубит вас.
На мгновение показалось, что женщина не подчинится повелительному жесту. Она посмотрела на него с ненавистью, потом повернулась и исчезла.
— Ну, мистер Карлтон, успокоимся. Что вы ожидаете найти в этом доме? Вероятно, что-нибудь очень важное?
— Гарло, — сказал Джим, — я кладу свои карты на стол и скажу, что я хочу найти. Я хочу найти Эйлин Риверс, которая вчера вечером принесла вам письмо от своего начальника и с тех пор ее никто не видел.
Гарло не улыбался.
— Вы хотите сказать, что вы ее не видели.
— Подождите, я не кончил. От конторы Элленбери в половине шестого отъехал автомобиль, и в нем была мисс Риверс; где она теперь?
Гарло пристально посмотрел на сыщика.
— Я не скажу, что не знаю; ненужная ложь — глупость.
Он открыл ящик письменного стола, вынул связку ключей и бросил на стол.
— Вы можете обыскать весь дом, — сказал он.
Библиотека не потребовала продолжительного обыска. Джим вместе с Элком дошел до самого верхнего этажа, и там, возле лифта, его ждал Гарло.
— Комната экономки, — указал он, — это та самая дверь, которую вы заперли несколько часов тому назад.
Гарло повернул ручку другой двери, и Джим увидел вчерашнюю комнату; она была необитаема.
— Мы отправимся на крышу, — сказал Джим.
Светя фонарем, они обошли парапет и ничего не нашли