Ча Тан Пхо схватил флейту и заиграл. Услышав звуки флейты, все лесные птицы слетелись и сели на верхушки бамбука. Птиц становилось все больше и больше. Верхушки бамбука склонились под их тяжестью, и теперь Ча Тан Пхо мог дотянуться до них. Он ухватился за верхушку и громко крикнул. Все птицы мгновенно взлетели. Уцепившись за бамбук, Ча Тан Пхо выбрался наружу. Он позвал пса, и они вместе вернулись домой.
Мать очень обрадовалась, когда увидела пропавшего сына. Он рассказал ей, как попал в страну маленьких человечков и как выбрался оттуда.
Пока мать и сын разговаривали, со стороны королевского дворца послышались звуки гонга. Ча Тан Пхо спросил мать, по какому случаю бьют в гонг.
Мать рассказала ему, что два дня тому назад умерла дочь короля и сейчас ее будут хоронить. Король объявил, что, если кто-нибудь оживит его дочь, он обещает отдать ее в жены спасителю.
Услыхав это, Ча Тан Пхо попросил матушку пойти во дворец и доложить королю, что он может оживить принцессу. Но мать не поверила сыну и не захотела идти во дворец. Сын настаивал, и она наконец отправилась к королю.
Когда король выслушал старуху, он очень обрадовался и велел позвать ее сына Ча Тан Пхо.
А Ча Тан Пхо взял волшебный посох, который подарил ему король маленьких человечков, и поспешил во дворец. Только он прикоснулся к телу королевской дочери тем концом, который оживлял мертвых, как она ожила.
Король был счастлив и, как обещал, выдал свою дочь за Ча Тан Пхо.
Когда же король умер, Ча Тан Пхо стал править страной.
После того как он стал королем, никто никогда не слышал, чтобы он пользовался волшебным посохом. Но каждый раз, когда Ча Тан Пхо выходил в сад, он брал с собой флейту и играл на ней.
172. Добрый Пхаталун и злой Пхатакайн
Перевод Н. Носовой
Давным-давно в одной деревне жили два человека. Один был честный и добрый, звали его Пхаталун. Другой был коварный и злой, звали его Пхатакайн. «Пхаталун» по-каренски как раз и значит «добряк». И впрямь наш Пхаталун был простым и хорошим человеком, все жители деревни любили и уважали его за честность и прямоту. И хотя Пхаталун жил в бедности, каждый старался ему помочь, поэтому бедняк и лиха не знал.
«Пхатакайн» значит «негодяй». И этот Пхатакайн действительно был дрянным человеком. Он ни с кем не дружил, односельчане и слова-то от него никогда доброго не слыхали — все-то он мудрил да хитрил. Жил он в достатке и богатстве и своим богатством страшно гордился. Никогда никому не помогал, и жители деревни платили ему тем же. Даже когда они случайно встречали богача на дороге, то всегда обходили стороной. Видя это, Пхатакайн очень сердился. Особенно завидовал он Пхаталуну, которого все любили и уважали.
И Пхатакайн решил погубить Пхаталуна. Тогда, думал он, жители деревни сразу забудут этого голодранца и станут уважать его, Пхатакайна.
Однажды Пхатакайн пришел к Пхаталуну и сказал:
— Друг Пхаталун! Гляжу я, как ты живешь, и жалко мне тебя: уж очень ты беден. Хочу тебе помочь. Через три дня я поеду торговать в чужие края. Не хочешь ли поехать вместе со мной? А потом мы с тобой поделим барыши.
Когда Пхаталун услышал это, он сказал:
— Почтенный Пхатакайн! Честно говоря, у меня нет денег. Сдается мне, что ты хочешь посмеяться надо мною, когда говоришь, что мы поделим барыши.
— Отчего ты не веришь мне! — удивился Пхатакайн. — Мне ведь и вправду тебя жаль. Я не могу больше видеть, как ты бедствуешь, и хочу тебе помочь.
Пхаталун был человеком простым и доверчивым и согласился ехать вместе с Пхатакайном.
Через три дня Пхатакайн и Пхаталун сели на корабль, груженный товарами, и отбыли в чужие края.
Скоро корабль вышел в открытое море, и Пхатакайн решил, что приспело время погубить Пхаталуна. Но просто убить Пхаталуна он боялся, а потому замыслил коварный план. Он перестал разговаривать с односельчанином, а главное — не стал больше кормить Пхаталуна и матросам запретил давать ему еду.
В первый день Пхаталун подумал, что его просто забыли пригласить к обеду. Но потом, когда увидел, что Пхатакайн ест один, а его не зовет, Пхаталун пошел к нему и попросил поесть.
Тут Пхатакайн и говорит ему:
— Друг Пхаталун! Этот корабль — моя собственность. И не только корабль, но и все товары, и все люди. Здесь все подвластно мне. Твоего же на этом корабле ничего нет. Я пригласил тебя с собой из любезности, а ты рад попользоваться, чужим поживиться. Согласился — что напросился! Наш путь далек, еду приходится беречь. Ты же здесь лишний, и кормить тебя я не могу.
Поразмыслив, простодушный Пхаталун решил, что Пхатакайн прав и что он сам был виноват, раз согласился. «Видно, я много грешил в прошлом, вот и поддался соблазну!» — подумал он.
Два дня он терпел, но на третий так проголодался, что уже не мог больше сдержать себя. Он пошел к Пхатакайну и сказал ему:
— Друг Пхатакайн! Люди из чувства жалости кормят даже зверей. Неужели ты допустишь, чтобы я умер с голоду?
На это Пхатакайн ему ответил так:
— Друг Пхаталун! Мне нет дела до твоей жизни и смерти. Если я стану тебя кормить, то у меня раньше времени кончатся припасы. Тогда мне не доплыть до места. Один раз я все же тебя накормлю. Но не просто так, а при одном условии: если ты согласишься лишиться одного глаза.
Очень опечалился Пхаталун, да уж чересчур жестоко мучил его голод. Вот он и решился на страшную муку.
И тогда Пхатакайн вырвал у него один глаз. От боли Пхаталун потерял сознание. А когда очнулся, то рядом с собой увидел Пхатакайна. Тот держал чашку с вкусной едой.
С жадностью набросился Пхаталун на еду. Он не ел много дней и сперва не мог даже проглотить пищу: в горле у него стоял ком. Постепенно боль в горле прошла, и Пхаталун насытился, зато вдруг почувствовал, как жжет в пустой глазнице.
Прошло еще три дня. Боль в глазнице утихла, но Пхаталун вновь стал мучиться от голода и жажды.
И опять он пошел к Пхатакайну и попросил накормить его. Но Пхатакайн сказал, что накормит его, если Пхаталун отдаст и второй глаз. Пхаталун не мог больше мучиться от голода и согласился.
Так Пхаталун лишился обоих глаз и уже ничего больше не видел. Он подумал, что лучше умереть на каком-нибудь пустынном острове, чем страдать от голода на корабле, и сказал Пхатакайну:
— Друг Пхатакайн! Я стал слепым, и тебе незачем держать меня на корабле. Оставь меня лучше на каком-нибудь острове.
Пхатакайн с радостью согласился и высадил Пхаталуна на пустынном островке посреди океана.
На острове Пхаталун долго мучился от жары, голода и боли в глазницах. Потом он потерял сознание.
А в это время нат — властелин моря заметил на далеком островке несчастного Пхаталуна и послал к нему трех своих младших натов, чтобы те узнали: может, этот человек достоин помощи?
Один нат был Аничча, другой — Дуккха, а третий — Анатта 1.
— Велите этому человеку назвать ваши имена, — наказал им король. — Если он назовет их правильно, помогите ему. Если же ошибется — пусть погибает!
Наты спустились на остров, обратились в трех черных собак и подошли к Пхаталуну.
Нат по имени Аничча сел у ног Пхаталуна, нат Дуккха — за его спиной, а нат Анатта сел подле головы. Затем нат Аничча потянул Пхаталуна за ногу. Умирающий Пхаталун вспомнил три истины великою Будды и собаку, ухватившую его за ногу, назвал Аниччей. Когда нат Дуккха ткнулся носом в спину Пхаталуна, тот прошептал: «Дуккха». И наконец, как только нат Анатта лизнул Пхаталуна в голову, несчастный со вздохом оказал: «Анатта».
После этого черные собаки мгновенно превратились снова в натов. Своей чудесной властью они исцелили несчастного: он прозрел, окреп и позабыл все свои муки.
Тогда наты сказали:
— Нас послал к тебе наш государь — властитель моря. Мы исцелили тебя, а теперь перенесем в твою родную деревню.
Не успел Пхаталун и глазом моргнуть, как очутился у себя дома. Тут наты дали ему семена тыквы и сказали: