— Ты же его и так знаешь, Пат.
— И все-таки мне надо глянуть на него еще разок. Сейчас мне многое стало ясно.
Джерри покорно вздохнул и сказал:
— Ну хорошо, жди меня там, я скоро буду.
Через двадцать минут он уже сидел напротив, а на столе передо мной лежали большие фотографии. Смотреть на них было неприятно. Все шесть пуль попали в голову, а одна к тому же оторвала мизинец. Наверное, в последний момент он пытался защититься.
Джерри хмуро смотрел на меня.
— Мы бы и до сих пор еще сомневались, он это или не он, если бы не этот палец. Он валялся у камина. Два зуба из его искусственной челюсти впились в дерево, а три вместе с оставшейся пластинкой валялись на полу.
Челюсть у него была по специальному заказу, так что ее оказалось легко опознать, на удивление легко. Протезист, который ее делал, узнал ее сразу, да и лаборатория подтвердила.
— Я знаю. А не было еще каких-нибудь признаков, по которым можно бы опознать труп?
— Черт возьми! Да ведь большего и желать не надо!.. Но вообще-то ничего другого не было.
— Джерри...
— Да?
— Было бы намного лучше, если бы это действительно я убил.
— А ты уверен, что это сделал не ты?
— Уверен!
— Ну и...
— Было бы то же самое, но не так быстро. Я бы тщательно довел дело до конца и передал в секретариат суда. Колесо юстиции, хотя и медленно, но заворочалось бы и в конце концов его прикрепили бы к тому знаменитому стулу в Синг-Синге, на котором на человека надевают капюшон, а к телу подводят электроды. Нет, это был не я.
— Знаю, — коротко сказал Джерри. — Теперь я это знаю.
— Знаешь? Откуда?
— Ты никогда бы не совершил такого убийства. Я видел, как ты сажал убийц на стул. К тому же ты слишком долго копался в этом деле, Пат.
— Я и сейчас все еще живу этим делом.
— Тогда расскажи, как было на самом деле?
Я смешал фотографии, как карты, сделал из них что-то вроде колоды и передал Джерри.
— Кто-то решил убрать Маркуса с дороги. Этот кто-то посчитал, что время Маркуса кончилось. Они хотели вывести его из игры и это им удалось.
А я тут сработал громоотводом. Хотя это им совсем не удалось.
— Кто бы это мог быть, Реган? — поинтересовался Джерри с бесстрастным лицом, какое можно увидеть у преступника на допросе.
— Вот это ты и должен выяснить. Теперь это твоя задача. Я-то ведь больше не полицейский и к тому же у меня нет значка.
— И оружия нет?
— Само собой.
— Но ведь тебя еще не уволили.
— Да, пока не уволили.
— Выходит, пока еще рано вешать нос.
— А я и не вешаю, но ты, я думаю, понимаешь — настроение у меня сейчас не на высоте. Кому-то надо их подстегнуть, ведь дело-то идет о моей голове.
— Частично ты сам виноват. Если кто и знал, кто стоит выше Маркуса, так это ты — Патрик Реган. Наверное, к ним что-то просочилось. В конце концов он отличался от других членов синдиката. Он долго лез по служебной лестнице, пока не заполучил большую власть. А очень больших людей из игры быстро не выводят, даже в таких организациях. У них свои правила игры, но и революции у них случаются редко.
— Иногда все-таки случаются, — заметил я. — А что слышно новенького?
Джерри откинулся на спинку стула и некоторое время изучал потолок.
— В каком плане?
— Связался ли, например, с тобой Ван Ривс по поводу этой Милдред Свисс?
— Да.
— Это та самая рыжая, которая сажала меня в такси.
Он пристально посмотрел на меня и возмутился:
— И ты только сейчас об этом говоришь?
— Ее последний контакт — Рэй Хилквист. Она жила с ним.
— Откуда ты все это раскопал?
— Мне же приходится бороться за свою жизнь, — напомнил я ему.
Джерри задумчиво смотрел на меня.
— Маркус и Хилквист были связаны друг с другом. Ничего такого, за что можно было бы им накинуть веревку на шею, в этой связи не было, но тем не менее они хорошо знали друг друга, — он, видимо, что-то вспомнил и продолжил:
— Однажды они повздорили, причем речь шла о женщине. Мы выяснили, что синдикат помирил их. Их поставили перед выбором: или — или.
Они, само собой, не захотели, чтобы их бизнес погиб из-за какой-то шлюхи.
И все успокоилось, потому что слишком высоки были ставки... А сейчас ты дал мне, похоже, слишком большой козырь.
— Так используй его!
— Я и хочу, — он опять внимательно посмотрел на меня. Только ты сам веди себя тихо. — Джерри поднялся. — А то от одного твоего взгляда становится жутко.
— Еще не одному человеку станет жутко от этого взгляда, пока дело не закончится, — пробормотал я.
Глава 4
Стэна-Карандаша найти было не трудно. Он занимался тем, что вместе с другими вносил в кассу свою ставку и встречался с постоянными клиентами, то есть ставил несколько долларов на какую-нибудь лошадь, которая побежит в ближайшем заезде и вместе с ними ждал выплаты выигрышей. Этим он жил.
Это приносило ему двести пятьдесят долларов в неделю, а иногда, на десерт, и несколько недель тюрьмы.
Но даже когда он отсиживал положенное, любуясь клетчатым небом, отчисления для него все же производились, о жене и детях заботились, а он, отбывая очередной срок, вероятно, часто задумывался о том, когда же правительство наконец узаконит скачки и вне пределов ипподрома.
Я нашел его в «Шемроке». Он заносил ставки в дешевую записную книжку.
Когда он увидел выражение моего лица, глаза у него внезапно округлились.
— Есть небольшой разговор, Стэн. Давай присядем где-нибудь...
— Послушайте...
— Я сейчас не на службе, Стэн, но тем не менее могу доставить тебе кучу неприятностей. Так что будет лучше, если ты прямо сейчас и решишь, что для тебя лучше.
— Хорошо, согласен, — воскликнул он. — Лучше поговорим. Ведь это мне ничего не стоит.
Я взял его под руку и повел к одному из столиков. Когда мы устроились, я заказал два пива.
— Скажи-ка, Стэн, — начал я. — В ту ночь ты тоже был здесь?
— Вы хотите знать, проходил ли я по делу свидетелем?
— Нет, — я в упор посмотрел на него. — Ты ведь не вчера родился и прекрасно знаешь все трюки. От таких, как ты, мало что может ускользнуть.
Я всегда думал, что и от меня ничего не ускользнет, да, как видишь, ошибся. Ну так в чем там было дело?
— Видите ли, мистер Реган...
— Только, пожалуйста, подумай хорошенько, а уж потом говори.
Стэн-Карандаш испугался. Кадык запрыгал, а на виске запульсировала жилка.
— Все было именно так, как люди говорят, мистер Реган. Вы напились... и я сделал все, что мог... если бы...
— И все-таки, — перебил я, — была же там какая-то заковырка. Я ведь пришел в бар совершенно трезвым.
— У вас даже болела голова, вы еще пили аспирин.
— Я купил его как раз перед баром, в аптеке на углу. Такую закрытую коробочку, и выпил шесть таблеток.
— Но я-то ничего не видел, действительно ничего.
— Мне никто ничего не подмешивал в питье?
Он не знал, куда девать руки.
— Честное слово, мистер Реган, судя по всему, вы слишком много выпили. Вы же сами знаете, кто там тогда был. Эти сумасшедшие художники Попи Льюис и Эдна Роллс. Они же не позволят ничего подобного. Просто вы очень весело провели время и больше ничего.
— А откуда появилась эта рыжая?
— Понятия не имею! В тот вечер в баре было много баб.
— А ты ее видел?
— Я много кого видел, а она все время вертелась около вас.
— Сколько лет мы знаем друг друга, Стэн?
— Лет пять, наверное.
— Я когда-нибудь на тебя доносил?
— Господи боже! У вас совершенно другие интересы.
— Но телефоны есть на каждом углу, и я мог позвонить в любую минуту.
— От вас такого нельзя было ждать, мистер Реган. Скажите, что вы от меня хотите?
— Расскажи все про эту рыжую.
Стэн так крепко сжал пальцы, что они побелели.
— Она проходила мимо. Вы посмотрели на нее внимательно и так вроде оценивающе, и она решила, что вы ее приглашаете. Примерно тогда я ушел.