К тому же, как скоро стало ясно, я был несправедлив к Хельсинки — в нем есть своя прелесть. Она в вылезающих повсюду на поверхность розовых и серых гранитных скалах. Это не острые, индустриально сколотые каменные стены, сквозь которые вы проскакиваете на машине или на поезде в местах, где проще было взорвать, чем объехать. Нет, это как застывшая в самых причудливых формах живая лава. Но не пугающая необузданной силой стихии, а одомашненная, уютная, обстроенная домами, обсаженная травой и деревьями, сама покрывшаяся в углублениях сочным зеленым мхом с тоненькими рыжими семенными столбиками, а в выемках поглубже залитая, как аквариумы, прозрачной дождевой водой. Я обогнул как раз такое, полное почти чувственных изгибов, выплескивание из земных недр и, обходя лужи, поднялся к узкой мощеной улочке. «Через сквер направо, еще раз сразу направо, и первая улица налево». Точно — Тарккампуйянкату, сверился я по своей бумажке, даже и не пытаясь произнести это название вслух.

Здание было старым — где-то середины XIX века, однако двери, окна и меблировка за ними — из алюминия, стали, стекла и пластмассы. У каждого свои представления о прекрасном! Звонка на двери не оказалось, да в нем и не было нужды: в рабочее время в небольшом офисе работало двое — румяная женщина лет сорока пяти и юноша с такой же бородкой разночинца, как и тот, на морском вокзале. Я даже на секунду нахмурил брови — они были подозрительно похожи. Только вряд ли тот, первый, сумел бы так быстро переодеться.

Юкка Порри, вышедший из своего отдельного кабинета, оказался, как минимум, шестидесятилетним, но крепко сколоченным и в хорошей физической форме. Из тех, кто без труда уложит полдюжины молодых парней, если тем придет в голову безумная мысль напасть на него в темной аллее парка. И из той породы людей — а я с момента прибытия постоянно приглядывался к финнам именно с этой мыслью, — кто сумел надрать задницу красноармейцам зимой 1940 года. Голова у Юкки была квадратная, руки размером с огородный рыхлитель, цвет лица цветущий, зубы немного кривые, но явно свои, хотя бы большей частью. Моя рука утонула в его огромной ладони, но пожатие было бережным, как если бы этот Порридж догадывался, что, отвлекшись, без труда может переломать чужие кости.

Мне тут же был принесен кофе, и я без долгих церемоний изложил свою версию. Украинский бизнесмен по делам в Финляндии хотел бы заодно посетить и Эстонию, куда судьба его пока не заносила. На пару дней: время — деньги! У них же есть привилегированный партнер в Таллине?

— У нас там не партнер — свой представитель. Встретит вас, поселит, покажет город и, — тут Юкка подмигнул, — и места, где вы сможете развлечься безо всякого риска.

— Эта сторона знакомства со страной меня как раз привлекает меньше всего, — сухо ответил я. — Мне интересна культура, история и, — ведь на Анну пытались напасть чуть ли не подростки, — то, как живут и ощущают мир молодые эстонцы.

— Я могу приставить к вам кого-то не старше двадцати. Юношу, если вы предпочитаете.

На этот раз Юкка не подмигнул, но мне теперь уже казалось, что этот эксплуататор человеческих пороков имел в виду именно один из них. Я придал своему лицу вежливо-официальное выражение.

— Мне не важен пол, хотя иметь дело с молодежью — это, как бы сказать, освежает.

— Очень точно замечено, освежает, — одобрил Юкка. — И когда бы вы хотели отправиться к нашим соседям напротив?

— Да хоть сейчас. — Я похлопал себя по карману. — Виза у меня уже есть.

— В таком случае я вынужден срочно вас оставить. — Юкка поднялся. — У вас есть предпочтения относительно отеля? Я бы порекомендовал вам «Вана Виру».

Вот только этого мне не хватало — въехать в ту же гостиницу, из которой я выехал сегодня утром, но уже под другим именем!

— Друзья рекомендовали мне «Скандик Палас», — выпалил я первое пришедшее на ум спасительное название. Тоже лучше бы избежать отеля, в котором я уже побывал, но там, по крайней мере, я лишь встретился с Анной в баре.

— Где угодно, — заверил меня Юкка. — У нас весь Таллин в кармане.

Он подошел к компьютеру, застучал клавишами, подождал, напевая, пока принтер напечатает ваучер.

— Разрешите мое недоумение, — решился я. И рассказал Порриджу про сюрреалистическую группу темнокожих парней.

— А-а! — засмеялся он. — Это сомалийцы. Правительство дало убежище нескольким сотням человек, когда у них была гражданская война.

— А она что, не закончилась?

— Нет, и неизвестно, когда закончится. Но поток беженцев тем не менее прекратился.

— Но, когда война закончится, они должны вернуться домой?

Юкка расплылся широкой улыбкой.

— Они не похожи на сумасшедших.

Я тоже улыбнулся.

— И как к ним здесь относятся? — спросил я.

— Они никого не трогают. Пусть живут!

Конечно, если люди никого не трогают. А по моему ощущению, так финнам с сомалийцами вообще неплохо было бы провести обмен населением. Финнов переселить в Африку, чтобы они научились радоваться жизни, а африканцев — в Финляндию: их жизнерадостность не иссякнет еще через много поколений. Мысль показалась мне столь здравой, что я поделился ею с Юккой.

— А многие финны так и делают, — охотно откликнулся тот. — Они после шестидесяти — у нас на пенсию выходят рано — делают своим главным занятием отдых. И всю зиму — по четыре-пять месяцев — проводят где-нибудь в Кении или в Танзании. Один мой знакомый снимает в Найроби двухкомнатную квартиру на всю зиму, кстати, в доме российского посольства. И совсем недорого — девятьсот долларов в месяц с уборкой. От его пенсии остается еще куча денег — ему столько не проесть.

— Неплохо бы ему еще там семьей обзавестись.

Мне не столько хотелось развить свою мысль о пользе перемешивания рас, сколько разговорить Юкку.

— С этим сложнее, но, — благодетель неудовлетворенных финских мужчин глубокомысленно поднял вверх указательный палец, — вы знаете, когда был усыновлен последний финский сирота?

Таких подробностей про страну северного сияния я, естественно, не знал и мимически подыграл этой фигуре речи.

— Тридцать пять лет назад! — торжественно произнес здоровяк, как если бы речь шла о непрокисшем с тех пор великолепном финском молоке. — Я, кстати, совершенно случайно знаком с ней — это молодая женщина, теперь уже сама мать. А все остальные усыновленные дети — это маленькие вьетнамцы, бенгальцы, руандийцы. И финны любят их и заботятся, как о своих.

Я удержался от замечания, что для этого, в сущности, детьми и обзаводятся — не важно, родившимися в семье или принятыми в нее. Но за финнов внутренне порадовался — они шли по правильному пути.

А Порридж уже снова плюхнулся в свое офисное кресло на колесиках и довольно завертелся в нем, поглядывая на меня как на человека, которому он только что приоткрыл тайные основы мироздания.

Однако при этом он размышлял. Я знал это, потому что, как и сказала Анна, глаза у него превратились в узкие щелочки жителей далекой Лапландии, и раздалось ровное, чуть слышное мычание.

— Но Финляндия, — снова заговорил Юкка, — в отличие от стран третьего мира очень чистая страна. У нас чрезвычайно развито экологическое сознание. Здесь нет вредных производств, которые могли бы повредить природе. Здесь в любом лесу можно собирать грибы и ягоды, в любой реке, в любом озере можно пить воду. Я понимаю, что для Украины после Чернобыля, да и просто с Донбассом и другими промышленными регионами, это больной вопрос.

В нашем разговоре пинг-понговый шарик стукнулся о мою часть стола — Юкка явно ждал, что я отобью его.

— Я как-то не думал об этом в таком ключе, — сказал я. — Я постоянно живу в Киеве, совсем недалеко от Чернобыля, а в Донбассе я иногда работаю неделями. При этом у меня нет ощущения, что наша жизнь постоянно подвергается опасности от загрязнения.

— Многие думают по-другому, — деликатно возразил Юкка. — У нас «Гринпису» работы немного, а в других странах они делают много хорошего.

Я просто пожал плечами, и на этом тема иссякла. Почему у меня осталось ощущение, что затронута она была не случайно?