Хах, видела бы она мой истинный уровень. За убийство того варвара и еще парочки зверей по пути мне отсыпало немало опыта. Думаю, на обратном пути возьму восемнадцатый.

— Четырнадцатый, — ответил я, сверяясь с ложными данными, которые выдавала серьга. Соврал я не зря. Девушка уже просканировала меня распознаванием, иначе я не могу объяснить ее короткий пристальный взгляд.

— Такой маленький уровень и уже с варварами дрался, а я вот как трусиха спряталась в карете. — нехотя призналась Беатрис, накручивая русый локон. — Слушай, Зен, а… — девушка смутилась, но все же сказала задуманное. — Ты, наверное, скоро уедешь, но мог бы заехать на обратном пути и научить меня нескольким приемам с мечом.

Хера…

Глава 10

Рибис

Дав Беатрис парочку начальных уроков, которым когда-то меня учил Вар, я принял горячуюванну, и мы с отцом отправились в деревню Рибис. Перед уходом пообещал Беатрис заехать на обратном пути. Вар не стал возражать, тем более после того, как принял награду, которая приятно грела карман мужчины.

До села Рибис добрались за пару часов. Беатрис не соврала, сказав, что Рибис — ближайшая деревня к ее поместью. Вообще во владении Нердства Остринских входило около пяти деревень, включая нашу.

Поселение выглядело больше деревни Мандо, даже фонтан в центре стоял. Это не деревня, а, скорее, поселок. Всамом начале нас встречали покосившиеся деревянные дома с худощавыми жителями, но чем ближе к центру мы подъезжали, тем чаще строения приобретали правильный, симметричный, не вызывающий нервный тик перфекциониста, вид, да и люди казались живее.

Несмотря на высшие сословия, бедняки тоже делились на более зажиточных и тех, кто еле сводил концы с концами.

На главной площади, она же рыночная, по традиции шныряло большое количество местных, а то и приезжих людей. Дома и лавки выделялись на фоне деревянных холуп тем, что были вымощены камнем, прям как особняк Нерды Беатрис.

Желудок издал голодный рык, как только мы остановились у местного трактира.

— Демон Зотз, — прочитал я название заведения.

— Да, тут подают отличное жаркое из Горичи и отменный хмельной напиток, привезенный с островов Зесмурга. — довольно ответил отец, облизываясь на запах, доносящийся из шумного заведения.

Горичи — это одомашненные птицы, выглядят примерно так же, как цыплята с моего мира, но намного больше, ростом и объемами примерно с индейку.

— Давай сначала товар доставим, затем поедим. Ты же тоже проголодался? — спросил Вар, уже зная ответ.

Я кивнул и повел Ягодку дальше по дороге.

— Где-то на этой улице должна быть вывеска гильдии «Охотники», — подытожил Вар, зорко высматривая искомую табличку.

Прохожие бросали на нас косые взгляды, словно цепляли из толпы, ставя на нас клеймо приезжих.

— Вот! — воскликнул здоровяк, указывая пальцем на деревянную вывеску с нарисованными топором и луком, над которыми виднелась надпись на местном языке — «Гильдия Охотников».

Вообще, гильдия охотников изначально создавалась как содружество борьбы с нечестью, тольковотохотники убивали не только монстров, норовящихся прикончить простой люд, ноиобычных зверей. Темсамым, поставляя мясо в города и деревни. Гильдийцы пересмотрели свои планы. Теперь бравая гильдия занимается многими вещами: убийство монстров, заданиями по типу принеси-подай, защита объектов, караванов, простой найм и так далее. Чем-то напоминало мне гильдию авантюристов из различных игр и японских мультфильмов. К сожалению, работа охотников очень сложная и данных персон с каждым днем все меньше. Связано это, скорее, с тем, что охотники низкого ранга и уровня развития могли напороться на опасных монстров и запросто испустить дух в схватке с ними. Погибать никто не хочет, вот люди и перестают отправляться на такую работу, разве что толькосмельчаки или те, у кого больше нет особого выбора.

Аккуратно «припарковавшись» у стен массивного здания, мы с Варом забрели внутрь, дав указание Ягодке вести себя тихо. Народу в помещении оказалось не так много, но и этого сброда хватало с лихвой. Суровые бородатые мужики со шрамами различной степени тяжести и достаточно мускулистые для слабого пола девицы грозно посмотрели на нас.

— Доброго времени суток, забулдыги! — громко произнес Вар, собрав на себе все оставшиеся взгляды.

Где-то с минуту царила нагнетающая тишина. За это время я успел распознаванием просканировать каждого завсегдатая этого места. Все сплошь и рядом выше двадцать восьмого уровня. Конечно, напротив их имен висели знаки вопросов, вместо которых должен быть уровень, но, к сожалению, малое распознавание позволяло видеть уровни только на десять выше своего.

Ужас! — подумал я и, напрягшись, поглядывал в сторону выхода.

За подобием барной стойкинарегистратурномпосту стоял высокий, щуплый зверолюд волкоподобного вида, или, скорее, он был зооморфом, так как его тело полностью покрывала шерсть, сам незнакомец больше походил на зверя, ходящего как человек. У зверолюдов же больше человеческих качеств во внешности. Насколько мне известно, этот вид в обществе звероподобных по иерархической лестнице занимал низшее положение, по типу наших крестьян.

Необычный зверь вышел из-за стойки и двинулся в нашу сторону. Присмотревшись, я понял, что он выше Вара примерно на голову, хотя отец у меня еще тот здоровяк. По сложению это был обычный большой волк, но его нижние лапы оказались гораздо длиннее и массивнее, а верхние походили на человеческие руки, густо заросшие темно-серой шерстью. Подметил, что прямоходящий зооморф не носил обуви или специальных перчаток, видимо, этот вид одежды не давал выпускать устрашающие своим сиянием когти.

Зверь остановился напротив отца, а его морда вытянулась в зловещий оскал, от которого по моей спине пробежалась не одна волна мурашек.

— ВАР! — крикнул тот и сжал ладонь отца своей когтистой лапой. — Сколько лет, сколько зим, ав, давно ты к нам не заглядывал.

— И я рад тебя видеть, Хар'ак. — улыбнулся отец. — Как твоя шерсть еще не облезла, старый ты пес?!

— Моя шерсть в отличном состоянии, в отличиеот твоей, ав! — усмехнулся зооморф, косясь на лысину Вара. Остальные охотники тоже посмеялись и поприветствовали отца.

Я с облегчением выдохнул и более уверенно расправил плечи.

— А это что за полурослик, ав? — спросил волк, обратив на меня взор своих желтоватых глаз.

— Сын мой, Зен. — гордо произнес отец. — Лучший охотник нашей деревни, после меня, конечно.

— Лучший, а по уровню и не скажешь. — донеслось от подошедшего старика с седой бородой и хитрыми карими глазами.

— Получше тебя, Берк, опыта у этого паренька хватает. — ответил Вар, а мне вдруг стало дискомфорта от по-новому смотрящих на меня людей.

— Ладно, ав, — прорычал волк, — пойдем заказ оформим и выпьем за встречу.

— Что за тварь-то у вас завелась, раз понадобилось столько зелий здоровья? — спросил отец, пока мы шефствовали до барной стойки.

Я успел обратить внимание на доску объявлений. Простолюдины не умели писать, поэтому просили об этом самих гильдийцев, в частности волка, потому как объяснить, почему все бумаги имели один почерк — я не смог.

— Падальщик и ночной ужас, ав. Зелья, в основном, для борьбы с последним, а падальщика, думаю, убьем и без их помощи.

Насколько мне было известно, падальщики — это проклятые люди, которые стали монстрами, поедая тела себе подобных. С виду поселок казался не бедствующим, так откуда же взялись эти людоеды?

Такой же вопрос интересовал и моего родственника:

— Ладно ночной ужас, эти твари вечно лезут со стороны Чихвейла, но чтоб падальщик. У вас в деревне что, все на столько плохо с провизией?

— Нет, ав, — отреагировал Хар'ак, когда мы добрались до стойки, из-под которой он вытащил несколько мешков с увесистыми монетами и какую-то бумажку. — Наши охотники нашли следы перевернутой повозки с грузом на одном из путей. Как ты, наверное, уже понял, путь был заведомо опасным, но коротким, ав. Видимо, торгаши решили сократить его, дабы успеть по срокам, но что-то у них пошло не так. На месте крушения обнаружился обглоданный труп, придавленный повозкой, а рядом сломанные доски.