— Мы разошлись с Робертой, Сюзанна. Я не очень горжусь тем, что захаживал к ней, когда мы были вместе, так как она мне не очень нравилась с самого начала. Но мне трудно привлекать женщин, и в то же время я очень люблю заниматься сексом. Это значит, что иногда мне приходится идти на компромисс. Хочешь узнать еще что-нибудь?
Сюзанна почувствовала, как к лицу прилила краска.
— Я… я сожалею. Меня это совсем не касается.
— Нет, это не так.
Смущенная, она нащупала в сумочке ключ от своей комнаты и каким-то образом умудрилась уронить его, как только они подошли к двери. Янк нагнулся, чтобы поднять ключ. Выпрямившись, он еще раз глянул на нее тем пронизывающим пристальным взглядом, который привел ее в замешательство. А затем, быстрее, чем она могла себе представить, опять затерялся в сонме богов гениальности. Его глаза затуманились, а лицо приобрело отсутствующее выражение. Бормоча: «Черный контакт, коричневый контакт», он начал удаляться по коридору, словно ее и не существовало.
Никто из них не был готов к тому, что случилось на следующий день. С раннего утра тысячи энтузиастов компьютерной техники образовали пять очередей, которые обвили обе стороны вытянувшегося на целый квартал Гражданского центра. Никто не ожидал так много народа, но, несмотря на тесноту, все были добродушны и восторженны.
Весь день громкоговорители передавали объявления, звучала музыка, сочиненная компьютерами, стучали принтеры. Возникли очереди на посещение рабочих совещаний по отдельным проблемам, и люди у стендов стояли в четыре и пять рядов. Они могли получить свои биоритмы, составленные на экспонате фирмы ИМСАИ, и сыграть в игру на компьютере «Сол» в экспозиции фирмы «Процессор текнолоджи». Многие компании — некоторые значительно превосходившие «Сисвэл» — по-прежнему показывали свою продукцию на задрапированных карточных столах с надписями, сделанными от руки, но доминировали такие участники выставки, как «Кромемко», МИТС и даже крошечная «Эппл компьютер компания, которая явно извлекла урок из выставки в Атлантик-Сити. Хотя они выбрались из своего гаража всего несколько месяцев назад, они представляли свой „Эппл-II“ на впечатляющем стенде, украшенном подсвеченной сзади эмблемой из оргстекла с изображением их нового ярко раскрашенного логотипа „Эппл“.
В то время как Митч налаживал контакты с дистрибьюторами и дилерами, а Янк бродил по холлу, обозревая выставленные экспонаты, Сэм и Сюзанна вместе с юными сотрудниками, недавно нанятыми, чтобы помочь справиться с возросшим объемом работ, укомплектовывали персоналом экспозиции «Сисвэл». Сэм был вездесущ: одновременно ведя четыре разговора, он ухитрялся отвечать на все вопросы тех, кого привлекло звучание его голоса, расписывающего необыкновенные возможности маленького чуда по имени «Блейз». Замечательный графический дисплей Янка был гвоздем программы, а чтобы поиграть в игру со стрельбой по мишени, выстроилась огромная очередь.
Сюзанна раздала сотни красочно напечатанных буклетов, неустанно улыбаясь налево и направо, и практически сразу начала принимать заказы на «Блейз». Обсуждая с посетителями возможности расширения памяти, включение через линейный блок питания, объединительную плату с восемью гнездами, Сюзанна подумала, как далека она от той женщины, для которой выбор хорошего поставщика продуктов был когда-то сложнейшей задачей.
Когда в конце уик-энда один из организаторов ярмарки объявил, что число посетителей достигло тринадцати тысяч, толпа приветствовала его слова радостным ревом. Подобные торговые шоу устраивались в Атлантик-Сити, Трентоне и Детройте, но Компьютерная ярмарка Западного побережья затмила все предыдущие. В этот апрельский уик-энд семьдесят седьмого года Калифорния окончательно оформилась в маленькое компьютерное королевство.
Услышав объявление о числе посетителей, Сэм обнял Сюзанну:
— Сегодня мы были творцами истории! Это наш Вудсток [16], детка! Компьютерная любовь нового поколения!
Возвращаясь той ночью в Долину, они везли с собой заказы на двести восемьдесят семь «Блейзов».
Глава 19
К августу склоны холмов Санта-Кларской гряды побурели от долгой засухи. Джоэл Фальконер сидел во взятом напрокат светло-коричневом автомобиле, щурясь от проникающих через лобовое стекло солнечных лучей и мечтая о зимних дождях. Висевшая в воздухе густая пыль затрудняла дыхание.
Место для парковки было выбрано удачно — из автомобиля хорошо просматривалась ведущая в здание «Сисвэл» стеклянная дверь, и в то же время стоящий рядом фургон практически полностью скрывал автомобиль от проходящих по стоянке людей. За последние шесть месяцев Джоэл научился вести себя незаметно. Он брал напрокат неприметные автомобили и не забывал захватить с собой газету, чтобы при неожиданном появлении Сюзанны спрятать за ней лицо.
Джоэл старался не задумываться о неприглядности своего поведения. Он не считал, что шпионит за дочерью. Приезды сюда стали необходимостью. Они превратились для него уже в цель жизни. Надо во что бы то ни стало вернуть Сюзанну!
Через час Джоэлу надо было успеть в свой офис на встречу с одним из крупнейших промышленников Японии. Подобные встречи прежде вызывали у него мощные выбросы адреналина. А теперь самым большим его желанием было немного вздремнуть.
По ночам его продолжала мучить бессонница — и этой ночью Джоэл практически не сомкнул глаз. Несколько недель назад он наконец посетил врача, но не решился откровенно рассказать о своих проблемах. Джоэл так и не смог признаться этому лакею от медицины, лет на двадцать его моложе, что тяжело страдает от глубокой и черной депрессии и потерял надежду из нее выкарабкаться. Прошлой ночью Джоэл провел несколько часов в библиотеке, поглядывая на револьвер системы «Смит и Вессон», хранившийся в шкатулке красного дерева.
Пот струился по его телу. Уже несколько недель у Джоэла было чувство, что он живет на краю страшной пропасти. Он убеждал себя не думать об этом. Скоро все изменится к лучшему. Обязательно изменится.
Дверь здания отворилась, и на улицу вышел Сэм Гэмбл. В животе у Джоэла что-то оборвалось. Сукин сын! Гэмбл шел по парковочной площадке к своему подержанному «вольво», купленному несколько месяцев назад. Походка была вызывающе дерзкой, словно это был король, а не наглый выскочка. Джоэл утешил себя мыслью, что автомобиль Гэмбла — всего лишь одна из вещей, которые пойдут с молотка после провала всей их невероятной аферы. Фальконер недоумевал и был разочарован тем, что она до сих пор не провалилась. Конечно, никто не мог предположить, что к этому делу приложит руку Митчел Блейн. Но даже он не в состоянии сотворить чудо. Кэл был удивлен не меньше, чем Джоэл.
— Почему Блейн пускается в такую авантюру? — спрашивал Кэл.
Джоэл постарался, чтобы его ответ прозвучал спокойно. Он не хотел, чтобы молодой компаньон увидел, насколько потрясло его вмешательство Блейна.
— От него ушла жена, и он, по-видимому, был не в состоянии четко соображать. Но я не думаю, что следует сильно беспокоиться. Даже Блейн не поможет им долго удерживаться на плаву.
Кэл настаивал на более агрессивных действиях в отношении «Сисвэл», но Джоэл был против. Сюзанна должна потерпеть неудачу по своей вине. Только тогда, когда она сама приведет себя к краху, он сможет, по-видимому, принять ее обратно. Джоэл представлял себе раскаяние дочери, ее мольбу о позволении вернуться в Фалькон-Хилл.
Мысли Джоэла прервал визг тормозящих шин. Гэмбл был уже у двери своего автомобиля, когда на парковочную площадку ворвалась маленькая «тойота» и остановилась рядом с «вольво». Из «тойоты» выскочила женщина и бросилась к Сэму. На ней была красная эластичная майка, юбка из черной джерсовой ткани и туфли на высоких каблуках с ремешками на лодыжках.
Джоэл практически сразу узнал эту маленькую дешевую шлюшку — мать Гэмбла.
Гэмбл тоже ее заметил. Женщина не выключила двигатель и не закрыла дверь автомобиля. Сэм обеспокоенно поспешил к матери. Она схватила его за руку и начала что-то возбужденно рассказывать. До Джоэла доносились лишь отдельные слова, смысла он не улавливал. Гэмбл выглядел ужасно рассерженным. Женщина еще сильнее вцепилась ему в руку, но он оттолкнул ее и направился к своему автомобилю.
16
Центр проведения фестивалей рок-музыки.