- И торговать с Северным Арисом, который еще не так давно грабили “сыроеды”?

- Грабили мятежники. Которые убили законно выбранного Локхи Скейда, а потом пошли в набег, куда ветер подует... Их больше нет. Эрика Быстроногого убили здесь, рядом с Эйзином, как и большинство грабителей. Остатки сожгли абордажники Барба. На островах новый хозяин. И он не собирается воевать с бывшими торговыми партнерами. И вряд ли будет требовать то, что так и не выплатили местные гильдии.

- Значит, все же торговать...

Фамп устал. Перелет дался очень тяжело. А еще больше давило понимание, что он подводит свою любимую, которой пообещал решить все возможные проблемы здесь и сейчас. Старые знакомые отворачивались, волна истерики захлестнула рассудительные головы и обернулась захлопнутыми дверьми. Если еще два месяца тому назад удавалось договариваться о поставках инструментов, металлов и продовольствия, то за эти два дня Фампу четко дали понять: больше никто не хочет торговать с вероломным соседом. Да и новая война на пороге. Королевство уже стучится в ворота кованным сапогом. Поэтому - не пошел бы ты, господин неудачник, куда подальше... Поэтому толстяк не стал заниматься замысловатым плетением словестных кружев и решил говорить прямо. Да и собеседник отличался старой военной выправкой. Наверняка его хозяин присмотрел нужного человека среди бывших наемников. А такие ценят данное слово больше хитрых закорючек на запутанных контрактах.

- Если господин Понзио хочет торговать, то мы будем рады. Пушнина и золото - вот наши резервы. Возможно, их не так много, как нам бы хотелось, но детали можно обсудить.

- И два галеона, которые вам так и не отдали. Два тяжелых, пузатых галеона, набитых оружием и припасами... Знаете, мой господин считает, что это была огромная ошибка: унизить человека, который делал реальное дело и помогал нам поддерживать соседей в их войне с Барбом. Пока старик занимался грызней с “сыроедами”, он меньше смотрел в нашу сторону. Сейчас же все изменилось.

- Возможно.

- Насколько лично для вас важно, чтобы контракты заключали местные купцы? Или вариант с представителями Южного Ариса вас так же устроит?

Фамп удивился:

- Вы считаете, что есть какая-либо разница в том, где отчеканено золото? Если монета имеет стандартный вес и не содержит добавок, то пусть ее принесет хоть вольный барон с графств, я продам ему все, что он попросит... Если у вас есть нужный товар, то мы легко договоримся, будь вы хоть с юга, хоть вообще с графств.

- А что насчет гарантий? Не случится ли так, что завтра ярл встанет с другой ноги и повернет полученное оружие против нас?

Тайный посланник Ледяной Ведьмы вспомнил засыпанные снегом деревни, остервенело тренирующиеся остатки когда-то могучего войска и лишь покачал головой:

- Я много разного слышал про господина Понзио. Разного. Хорошего и плохого. Особенно про те времена, когда он создавал свой торговый дом и давил конкурентов. Но я знаю одно и это подтверждают все, даже продавшие ему свое дело: он никогда не нарушал данного слова. И если что-то обещал, то делал это. Всегда... Так вот. Новый ярл предлагает мир. И я могу сказать лишь одно: скорее острова рухнут обратно на болота, чем он его нарушит.

Удовлетворенно кивнув, Массимо погасил огрызок сигары, которую перед этим курил, затем достал из коробки несколько свитков и протянул их собеседнику:

- Я не единственный посредник у моего работодателя. Но для этой миссии он выбрал именно меня. Наверное, посчитал более правильным отправить на встречу не обычного торговца, а человека, который убивал и умирал на палубе военного корабля. Я, как и вы, господин Фамп, терпеть не могу ходить вокруг и около. Я ценю прямоту и честность. И мне импонирует, что в вашем лице я встретил такую же натуру... Простите за мой несколько вычурный язык, третий месяц уже хожу по местным гильдиям, скоро смогу выступать в театре, читать со сцены послания героев-любовников. Столько словесной шелухи, что уши в трубочку сворачиваются.

Устроившись поудобнее в кресле, хозяин дома продолжил:

- Итак. Это документы, которые разрешают вам забрать два галеона, забитых под завязку арбалетами, доспехами и прочим смертоубийственным железом. Еще штук пятьдесят бочек солонины. Ну и разного по мелочи. Экипажи набраны из моих парней, с которыми я давным-давно поступил на службу к господину Понзио. Люди проверенные, перегонят корабли в любое место, куда прикажете. Только не забудьте ребят вернуть. Таможня считает, что мы настоящие заказчики всего груза, который интенданты так ловко перебросили с военных складов.

- Цена?

- Считайте это подарком. Арисы вас обманули, мой хозяин хочет эту несправедливость исправить. Заодно щелкнуть по носу местных зазнаек, которые верят, что все оружие отправится на нашу границу для войны с пиратами.

- Щедрое предложение.

- О, это лишь жест доброй воли... Основное предложение описано вот здесь. Там же указаны цены, по которым мы готовы все это продать. Я чуть-чуть смог собрать слухов и сплетен по вашим прошлым закупкам. Мне кажется, мы легко уступим за половину от местных расценок. У нас есть такая возможность. Раз гильдии плюнули на вас, то это уже их проблема. Мы ценными клиентами не разбрасываемся.

Пробежав глазами свиток, Фамп удивленно приподнял бровь:

- Вы так не любите соседей, что готовы все это продать напрямую нам?

- Это не соседи. Это временщики. Они сумели наподдать вашим мятежникам, а теперь считают, что готовы оттаскать за бороду самого Барба. Боюсь, результат их сильно разочарует.

- И кого вы хотите увидеть на их месте? Не хмурьтесь, Массимо, вам не идет. Кроме того, я сам уроженец Ариса. Я помню, что многие простые жители устали от этого надуманного деления и мечтают когда-нибудь забыть про Север и Юг. Наверное, вы из их числа?

Задумчиво разглядывая всполохи огня в камине, хозяин вздохнул:

- Боюсь, даже мои дети этого вряд ли дождутся. Слишком много желающих делать деньги на разорванных на куски островах.

Свернув список, Фамп хмыкнул в ответ:

- Как знать... Во-первых, мы возьмем все по указанным ценам, нас это устраивает. Укажите место, куда вернуть команды, я их пошлю сразу вместе с грузовой эскадрой. И если вы способны дать в два, в три раза больше - мы купим все сразу... Во-вторых, если вам в самом деле так хочется щелкнуть по носу зажравшиеся местные гильдии, то я знаю, как это сделать. Можете мне поверить, мало им не покажется...

Глава 10. Будущие походы

По всем Южным графствам шептались. Разговоры шли во время пыльных осенних бурь, во время затяжных дождей, во время налетевшего нежданно урагана. Пиратские бароны шептались, заключали временные краткосрочные союзы, интриговали и пытались принять главное решение: когда возрождаемая армия сможет атаковать Барба-Собирателя. Потому что остальные соседи показали зубы и легко могли всю разношерстную вольницу разметать по косточкам. Как и наглых выскочек, вздумавших подвинуть старые пиратские кланы.

- Полки уходят. Говорят, рядом со столицей остались лишь два на ближайший месяц. Грамотных офицеров и сержантов не хватает, гребут со всех сторон. В пограничье забрали всех, кто имел боевую выслугу.

- Это хорошо. Значит, мало кто сможет дать нам отпор.

- Джерд Ральс уже воет. К весне ему некого будет ставить на должности командиров пограничных постов. Только какой-нибудь грамотей крестик под контрактом ставит, как его следующим кораблем в столицу - принимать роту.

- Пусть эта обожравшаяся жаба не квакает, он свою долю имеет с любого груза, который мы продаем. Мечтаю заглянуть к нему в поместье. Говорят, у него весь нужник отделан золотом...

...

- Чтоб этот Балдсарре жратвой подавился! Надо же - никто не смеет пересекать границу с Арисами! С чего бы это? Мы вольные люди, можем летать, где хочется!

- Ты за себя говоришь или вся команда с головой не дружит?