— Такой порядок следует жестко ломать, мы не потерпим анклавы на нашей земле, думаю, надо провести глубокую разведку и, если изгои будут упорствовать, предлагаю разгромить сепаратистов! — придется действовать решительно, иначе никак, — Если надо, могу подключиться и разбомбить пару родовых гнезд!

— Принято, — кивает подруга.

— А как дела у отца? — самому интересно, что сделал с бандитами Гором Танака.

— Что касается кланов контрабандистов и разбойников, то там все достаточно запутанно, насколько понимаю часть из них ссылается на китайские триады, другие связаны с испанскими пиратами острова Батанес, третьи тесно переплетены с контрабандистами малайского архипелага, — озвучила проблему Лин-Лин, — Если все махом обрубить, то потеряется львиная доля доходов, понимая это гангстерские семьи пытаются отвоевать себе как можно больше привилегий.

— Хмм… понятно, думаю нам стоит провести трехсторонни встречи с отцом, Шином Такада и Лотангом Аутари, — параллельно анализирую происходящее, — Думаю этап пристрелки прошел, пора рубить, а то местные посчитают нас недостаточно жесткими, чтобы править Тайванем!

— Кстати, кажется, господин Горо Танака сегодня собирался провести некую сходку с лидерами бандформирований, — припомнила мэйдзин.

— Хмм…, — отправил Рису на поиски отца и тут же распорядился, — Готовься, я сейчас телепортируюсь вместе с тобой прямо на разбойничий саммит.

Глава 15 Долг господину

Преступные синдикаты Тайваня по праву считались одними из самых мощных в мире. На острове сложились уникальные условия для развития пиратства, контрабанды, торговли оружием, наркотиками и людьми. Безвластие, наемники из Поднебесной, британские шпионы, испанские авантюристы, племена аборигенов, беглецы всех мастей… все это давало безграничные возможности гангстерским кланам.

Такой Тайвань был нужен многим, сюда, несмотря на огромные риски, приезжали толстосумы за пересадкой нелегально полученных органов, другие покупали рабов, удовлетворяя свои низменные желания, третьи искали исполнителей для мести или просто убийства. Гонконг, Шанхай, Манила, Джакарта, Бангкок… крупнейшие города этого региона попали в сферу влияния самого настоящего преступного спурта.

На фоне разбойничьей вольности выделялись девять семей настолько крупных, что их уничтожение считалось невозможным. Эти синдикаты имели целые армии, исчисляющиеся тысячами бойцов, флот, включающий как старинные пиратские джонки, оснащенные современными моторами из Империи, так и настоящие боевые корабли списанные Роял Нави и ВМС Поднебесной, а то и просто взятые на абордаж.

Но это лишь видимая часть айсберга, которую при желании можно легко разгромить, однако, помимо этого, преступные кланы контролировали подпольные клиники по нелегальной пересадки органов, плантации гашиша на крошечных островках, рынки сбыта наркотиков в Юго-Восточной Азии, на материке и даже в Европе, имели обширные связи среди армейских интендантов и командиров целых округов, через них гангстеры похищали или просто выкупали списанное оружие…

— Я собрал вас здесь, чтобы озвучить условия, на которых вы останетесь на острове Тайвань, — Горо Танака сидел во главе стола, вокруг которого вальяжно расположились девять лидеров преступных синдикатов, — Граф Окинава не потерпит работорговлю, наркотики, пиратство, наемные убийства…

— Уважаемый, мы слышали, что вы и сами из нашей среды и не брезговали заниматься всем этим в Империи, — мужчина средних лет прервал Танака.

— Во-первых, мой клан занимался исключительно физической защитой бизнеса и азартными играми, во-вторых, времена меняются, Тайвань стал частью графства Окинава и на эти земли пришел закон! — жестко ответил отец Гэндзи, его могучая фигура и уверенный голос внушали трепет, однако собравшиеся здесь волчары видали и не таких.

— Так что нам зубы на полку положить? — вмешался старик Люй Фэнь, самый влиятельный из бандитов в силу возраста и могущества клана.

— Сворачивайте то, что нельзя, расширяйте то, что можно, боевые корабли могут заняться конвоем торговых караванов, планируется выделить часть территории или отдельный остров для строительства легальных казино, — парировал Горо Танака.

— Ничто не сравниться по прибыли с торговлей марихуаной, героином или рабами, — выразил мнение глава самого крупного в Азии наркокартеля, имеющего плантации гашиша и опиумного мака на десятках островах и материке, сверх того он монопольно контролировал поставку кокаина из Нового света.

— Жизнь дороже, граф Окинава своим указам вскоре введет смертную казнь за хранение, распространение и употребление наркотиков, — ошарашил присутствующих Горо Танака.

— Он не сможет контролировать десять тысяч островов, — упорствовал наркоторговец и завел старую песню, — Уберете меня, и на мое место придут десятки других!

— Чего вы добиваетесь? Мы контролируем самых отъявленных головорезов, если оставить их без хлеба, то на улицах начнется страшная резня, с которой не справиться даже самая сильная армия в мире! — поддержал коллегу Люй Фэй.

— И вообще чего мы слушаем Горо Танака, он явно превратился из уважаемого оябуна в размякшего приспешника властей, — видно драгдилер до совещания употребил свою продукцию, иначе его смелость не объяснить, — К тому же я слышал, что он подчиняется любовнице своего сына, разве это достойно мужчины?

— Ты ответишь за свои слова, — спокойно бросил Горо, а его взгляд не предвещал ничего хорошего. И тут все собравшиеся вдруг почувствовали огромную тяжесть на плечах, как будто кто-то придавил их к земле каменной плитой, а через секунду за столом материализовались граф Окинава и наместник Тайваня, госпож Чжао.

*****

— Вы обещали, что никто не будет вмешиваться в наш разговор! — возмутился Люй Фэй.

— Подстава!

— Мы не будем говорить! — загалдели остальные.

— Заткнитесь все, — нарочно выбираю понятный гангстерам стиль речи, — Краем уха услышал, что вы не хотите подчиняться наместнице Тайваня, госпоже Чжао. Это так?

— Я лишь высказался, что недостойно могучему Горо Танака служить у любовницы своего сына! — продолжил дерзить явный наркоман.

— Вы и вправду не поняли с кем имеете дело? — по ходу эти тупицы не знали о ранге Лин-Лин, сигналю девушке, она понимает, что нужно надавить, у нас с ней эмоциональная связь.

Мэйдзин снимает пологи со своей ауры, показывая истинную мощь! Рядом с магом такого уровня стираются грани реальности, а все смертные ощущают себя так, как будто попали в центр аномалии. Сама природа давит и корежит пространство, потоки маны закручиваются в вихри и бьются по сторонам. «Слепые» одаренные всего этого великолепия не видят, однако они годами развивали возможность чувствовать магию.

И сейчас стихия просто подавляет их, забивая энергоканалы и скукоживая ауру. Смертному должно казаться, что его астральное тело вот-вот лопнет. Бандиты все без исключения имеют ранг, поэтому каждый в меру своих сил скастовал щиты, однако Лин-Лин стоило лишь еще немного приподнять краешек панциря, скрывающий ее мощь, а людей вокруг буквально стало плющить, а старичок Люй Фэй и вовсе едва не отдал концы.

— Прошу, хватит, — просипел несчастный.

— У кого-нибудь есть вопросы по поводу необходимости подчинения моей наместнице? — спокойно оглядываю каждого из бандитов, они возомнили себя великими и думали, что с ними будут играть на равных, надо вернуть зарвавшихся воришек к реальности.

— Мы все поняли! — даже до наркоторговца дошло, что крыть тут нечем.

— И? — смотрю прямо в глаза драгдилеру, давлю, гад должен отвтеить за оскорбление отца.

— Уважаемый Горо Танака, я прошу прощения за свои слова, готов понести заслуженное наказание, — все правильно понял бандит.

— Палец себе отрежешь, только сделай это позже, — спокойно заявил Горо, но ни у кого не осталось сомнений в том, что лучше пожертвовать малым, чем ждать настоящей кары.

— Спасибо за снисхождение, — черт, наркоша умнеет на глазах.