Сначала незнакомец увидел лошадей — трех пони и серого в яблоках коня Дрэйка. Быстро спешившись, открыл седельную сумку и вынул оттуда пять палочек динамита и две коробки патронов. Динамит он засунул за пояс, а содержимое коробок рассовал по карманам, загнал в ружье патрон и двинулся к небольшой площадке между скалами.

Из своего укрытия ему были хорошо видны бездыханный труп Дэйва Дрэйка и Стэси Бриджес с братьями Карлин, стоящие подле него.

Незнакомец опустился на одно колено и поднял ружье на уровень плеча. Тщательно прицелившись, он задержал дыхание и плавно спустил спусковой крючок.

Пуля оторвала каблук на левом ботинке Дэна Карлина, и здоровяк повалился на землю, изумленно тараща глаза. Еще не успело отзвучать эхо выстрела, как все уже находились в укрытии за камнями.

— Ты ранен, Дэн? — окликнул своего брата Коул Карлин.

— Чуть не оторвал мне ногу, черт, — отозвался Дэн, разглядывая свою ступню в поисках крови. — Кто это был?

Бриджес выглянул из-за скалы.

— Не знаю. Может, эта сука Аллен. — Он вытащил револьвер и взвел курок. — Коул, выскочи и вызови огонь на себя. Я не вижу этого сукина сына.

Коул выскочил из своего укрытия и, петляя как заяц, побежал на другую сторону каньона.

Одинокий выстрел разорвал на нем рубашку прежде, чем он успел юркнуть в укрытие.

— Засек его, Стэси?

— Да, — ответил тот. — Он прячется вон за теми красными скалами. Эх, сюда бы карабин.

Он положил ствол кольта на выступ в скале и прицелился в направлении далеких скал, из-за которых все еще вился сизый дымок выстрела.

Незнакомец улыбнулся и вынул из-за пояса динамитный патрон. Он с силой загнал его в расщелину между скалами и запалил бикфордов шнур. Затем он быстро отполз назад и пробежал к другому естественному укрытию. Не успел он спрятаться, как Стэси трижды выстрелил по тому месту, где он только что был. Незнакомец видел, как пули взметают фонтанчики пыли рядом со скалой, и тут гранитная скала неожиданно вздрогнула и взлетела на воздух. Каньон наполнился обломками скал и клубами дыма вперемешку с красной пылью.

— Боже милосердный! — взвизгнул Коул, уворачиваясь от огромных камней, падающих вокруг него.

Конь Дрэйка коротко заржал и бросился прочь, фыркая от страха.

— Во что я попал? — заорал Бриджес.

Дэн Карлин осторожно выглянул из укрытия.

— Может, он подорвался, Стэси?

В ответ ему грянул выстрел, и около головы просвистела пуля. Дэн бросился на землю и отполз за скалу.

— Он вот там, — сказал Дэн. — Черт бы его побрал. Ты думаешь, это Морган?

— Может, и он, — мрачно отозвался Бриджес. Он сложил ладони и крикнул: — Эй, Морган! Морган! Это ты?

Ответа не последовало. Только горное эхо насмешливо передразнило его последние слова.

Стэси крикнул громче. В его голосе звучали нотки отчаяния.

— Аллен! Брось ты это, Аллен! Выходи… давай поговорим! Дэйв был уже не жилец на этом свете… он был все равно что покойник. Мы просто избавили его от страданий!

«Страданий… страданий… страданий…»

— Он не ответит, Стэси.

Бриджес вытер пот, заливавший глаза.

— Тогда он сдохнет. Это я обещаю тебе, Дэн. Я убью этого подонка! Я выпущу из него кишки.

Он выскочил из-за скал и выпустил пять пуль по окружающим его стенам каньона.

— Этот гад получит у нас по заслугам! Коул, Дэн, выгоняйте его из укрытия!

Дэн пальнул наугад из своего убежища, а Коул осторожно выступил на открытое место, разряжая свой револьвер по тем местам, где, по его мнению, мог скрываться стрелявший. Он отвел назад ладонью курок, чтобы выпустить последний патрон, как вдруг где-то над ним сухо треснул выстрел и пуля свистнула рядом с его головой, оторвав кончик уха.

Коул вскрикнул и уронил револьвер.

— Мое ухо! Он отстрелил мне ухо! — Кровь тоненькими струйками сбегала по его грязному лицу. Он зажал ухо и беспомощно упал на колени. — Мое ухо! Мое ухо!

— Заткнись! — рявкнул Бриджес. — Он мог отстрелить твою глупую башку!

Бриджес был в бешенстве. Согнувшись за выступом скалы, он быстро перезарядил револьвер. Пальцы не слушались его, и патроны выскальзывали из рук.

— Я убью тебя! — кричал он в исступлении. — Эй ты, там наверху! Я вырву твое трусливое сердце!

«Сердце… сердце… сердце…»

Эхо смеялось над ним.

Незнакомец выскользнул из-за скалы и, пригибаясь, побежал к тому месту, где оставил лошадь. Прежде чем сесть в седло, он вынул из-за пояса четыре оставшихся палочки и связал их вместе. Затем отвязал поводья, вскочил в седло и направил коня в узкий промежуток между скал с тем расчетом, чтобы его силуэт выделялся на фоне голубого неба.

— Вот он! — закричал Дэн Карлин. — Вон там!

Он выстрелил, но пуля ударилась в скалу далеко от всадника.

— Промазал! — прорычал Бриджес. — Черт вас всех побери!

Он вставил в барабан кольта последние патроны и принялся стрелять, но всадник уже скрылся из глаз. Однако перед тем, как исчезнуть, он кинул в каньон какой-то предмет, и тот, ударившись о скалы, упал на дорогу.

Бриджес уставился на него.

— Что за черт…

Взрыв сбил его с ног. Скалы вздрогнули и обрушили вниз град камней, как будто желая покарать находившихся в каньоне людей.

Бриджес первым с трудом поднялся на ноги. Его лицо было залито кровью от многочисленных порезов, а в ушах все еще звенело эхо взрыва.

— Я убью его! — истерически взвизгнул он. — Я убью его!

Он бросился к дымящейся груде камней, но Дэн Карлин схватил его за руку.

— Не ходи туда, Стэси!

Бриджес изо всех сил пытался высвободиться, но здоровяк был гораздо сильнее его.

— Этот гад играл с нами! — шипел в ярости Бриджес. — Игры затеял. Я покажу ему игры! Я его разделаю, как мясник корову!

— Я… я не разглядел, кто это был, Стэси.

Бриджес мотнул головой, в уголке его рта выступила пена.

— Я найду его! Клянусь богом, я его найду! Даже если для этого придется перебить всех жителей Лаго!

На улице было людно. Мужчины и женщины стояли небольшими группками, испуганно перешептываясь. Темой для разговоров служила внезапная смерть Моргана Аллена и бегство Дэйва Дрэйка. Не обходили вниманием и исчезновение незнакомца.

— Он вернется! — Мордекай повторял эту фразу все утро. Мало кто соглашался с ним, и поэтому сейчас Мордекай не без триумфа сообщил всем о возвращении незнакомца. — Он возвращается! — кричал Мордекай, несясь по улице. — Я его видел. Он возвращается… говорил вам, что он вернется… Я же вам говорил!

Когда незнакомец миновал церковь, его уже поджидал Мордекай, стоя посередине улицы, руки на рукоятках револьверов, со звездой, ярко сияющей на солнце.

— Добрый вечер, Мордекай! — приветствовал его незнакомец, останавливая лошадь.

Карлик улыбнулся.

— Я знал, что вы вернетесь, как и обещали.

— И не один. С гостями, Мордекай. Праздник начинается.

Мордекай сильнее стиснул рукоятки револьверов, чтобы скрыть внезапную дрожь в руках.

— Я… я не видел их пыли на дороге, мистер.

Незнакомец оглянулся через плечо.

— И не увидите еще некоторое время. Но они скачут за мной следом. Так что готовьтесь. Небольшой пикник по случаю возвращения блудных сыновей.

Карлик повернулся на каблуках и помчался разносить весть. Его тоненький голос едва слышался, но слова были наподобие удара стального прута:

— Готовьтесь! Они едут! Всем приготовиться!

Незнакомец улыбнулся тонкой улыбкой, спешился и не торопясь повел лошадь вверх по улице.

— Ты слышала, Сара? — Генри Белдинг раздвинул занавески на окнах их спальни и выглянул на улицу. — Мордекай бежит. Он говорит…

— Я слышу, что он говорит, — холодно перебила его Сара. Она сидела за туалетным столиком, бездумно расчесывая волосы гребнем. — Он говорит, чтобы все приготовились. Ты готов, Генри?

— Готов? — переспросил Белдинг. — Нет… не совсем, Сара. Кое-кто из нас собирается пойти в церковь… помолиться всевышнему о благополучном исходе дня. Я хочу, чтобы ты пошла со мной, Сара.