Диана увидела молодую женщину, наклонившуюся к девочке, застегивая пуговицы на ее пальтишке. Мать и дочь, комок подкатил к горлу Дианы. Она вспомнила о часах, проведенных со своей матерью, об их разговорах. Как недавно и как давно это было! Она вспомнила и Пруденс – всегда такую холодную, такую безразличную к своей приемной дочери. Боже, сколько планов на будущее рождалось у нее в голове, когда она обрела настоящую мать!

Слезы текли и текли по щекам Дианы.

Она почувствовала рядом с собой чье-то присутствие. Конечно же, это оказался Джек.

Он взял руку Дианы, долго держал ее, поглаживая ладони, и наконец сказал:

– Нужно отдать ему эти сокровища.

Такие слова пролились бальзамом на душу Дианы, но она сказала в ответ:

– Нет. Мы не можем этого сделать. Это невозможно.

– Шейла – живой человек. Она дышит, думает. Она важнее для нас, чем те безвестные люди, которых может убить или не убить Али Паша. Те для нас нереальны, в отличие от Шейлы. Она в нас верила, и мы не должны обмануть ее доверия.

– И ты сможешь с этим жить?

– А ты сможешь жить, убив Шейлу своим молчанием?

Диана опустила глаза.

– Диана, давай говорить начистоту. Ты отказалась от всего ради меня. Я хочу вернуть тебе долг. Что теперь для нас с тобой эти сокровища? Ничто, пыль на ветру. Твой отец умер, и ему уже не помочь. Так давай хотя бы спасем твою мать.

– А что потом? Что будет, когда мы скажем ему, где спрятаны сокровища?

– Давай спасем Шейлу, – ответил Джек.

Дворец Али Паши был празднично украшен. Хотя хозяин и не был христианином, он соблюдал обычаи страны, в которой жил, и потому весь фасад переливался рождественскими огнями, горевшими среди елочных ветвей. Возле подъезда стояли вооруженные охранники, внимательно следившие за Джеком и Дианой, пока те подходили к дверям.

Диану била нервная дрожь. Ей не терпелось увидеть Шейлу, убедиться в том, что она жива и невредима. Это желание пересиливало чувство страха, которое вызывало у нее одно только имя Али Паши.

Их пригласили внутрь, в гостиную, примыкавшую к ярко освещенному холлу. Вскоре вошел и Али Паша, одетый в турецкий халат. Он встретил пришедших своей обычной улыбкой, которая уже не могла обмануть ни Джека, ни Диану.

– Могу я рассчитывать на то, что наш разговор наконец, будет по существу? – спросил хозяин.

– Можешь, – ответил Джек. – Карта с указанием места, где спрятаны сокровища, в обмен на Шейлу.

– Прекрасно. Честная сделка. Но как я могу проверить, не обманываете ли вы меня?

– Стоит взглянуть на карту, и все станет ясно.

– Интересно. Где карта?

– Не здесь, – ответил Джек. – Обмен мы совершим где-нибудь в людном месте. Ведь у нас тоже нет оснований доверять тебе, Али. Тот задумчиво потер подбородок.

– Хорошо. Сегодня самым людным местом в Лондоне будет площадь перед Букингемским дворцом, где в присутствии королевы, под бой часов Биг-Бена тысячи англичан будут приветствовать наступление нового века. Встретимся там. Скажем, за пятнадцать минут до полуночи. За это время мои матросы успеют подготовить яхту к выходу в море. На тот случай, если вам опять вздумается выкинуть что-нибудь неожиданное.

Было около одиннадцати. Джек все еще не вернулся, и Диана сидела одна. Он отправился проверить, нет ли на борту яхты Шейлы и не обманет ли их Али и на этот раз, увезя свою пленницу в море. Диана молилась богу. Наконец Джек вернулся – уставший, с бледным лицом.

– На яхте ее нет, – сказал он. – Совершим обмен, как договаривались.

– Ты уверен, что так будет правильно, Джек?

– Единственно правильно.

– Я сердцем чувствую подвох. Меня обуревают недобрые предчувствия, Джек. Отдать сокровища в руки этого злодея... А что, если дать ему неправильную информацию? Обмануть?

– Не выйдет. Ему известно все, что было написано на кошках. Еще немного, и он сам обо всем догадается.

– А что, если мы отдадим ему карту, но он не вернет нам Шейлу?

Джек твердо посмотрел ей в глаза и ответил:

– Тогда я убью его. И этот мерзавец знает об этом.

Площадь перед Букингемским дворцом была заполнена людьми. Казалось, весь город собрался здесь отпраздновать великое событие – приход нового века. И напрасно кричали до хрипоты на лужайках Гайд-парка сумасшедшие ученые, доказывая, что истинным началом нового века нужно считать лишь следующий год, 1901-й. Магия круглых цифр оказалась сильней, и теперь тысячи глаз следили за стрелкой башенных часов, медленно ползущей к двенадцати. До нового года осталось пятнадцать минут.

Джек и Диана вышли из кеба в квартале от площади. Дальше они пробирались сквозь густую толпу, охваченную лихорадочным ожиданием. Мелькали маски, звенели песни, гремели хлопушки. Джеку с трудом удавалось прокладывать путь, прижав к себе Диану.

Наконец они добрались до угла, на котором была назначена их встреча с Али Пашой. Он уже был на месте в окружении охраны и приветствовал появление Джека и Дианы своей дежурной улыбкой.

– Опаздываете, – укоризненно покачал он головой. – Я уж начал опасаться, что вы снова передумали.

– Мы здесь, – сумрачно сказал Джек.

– А где Шейла? – спросила Диана.

– Рядом, – ответил турок и взглянул на стоящий за углом экипаж. – Совсем рядом. Увидите ее через несколько минут, клянусь Аллахом.

– Прежде всего я хочу увидеть ее, – сказал Джек, делая шаг по направлению к экипажу.

Но Али поднял руку, и двое янычар встали на пути Джека.

– Тихо, тихо, Джек, – сказал Али. – Здесь командую я. Сначала сокровища, потом женщина.

Джек оглянулся на Диану, и та едва заметно кивнула. Тогда он протянул принцу сложенную вчетверо карту. Али развернул ее, взглянул и широко улыбнулся.

– Ты был прав, Джек, это совершенно очевидно. Какими мы были дураками, что не поняли этого с самого начала. Кипр! Клеопатра была царицей Египта и Кипра! «Камень Афродиты» – так еще называют этот остров. Конечно, Кипр, где же еще? – И Али Паша весело рассмеялся, откинув назад голову.

Какой-то прохожий, проходя мимо, дружески ударил Али по плечу. Двое охранников тут же схватили беднягу за руки и грубо впихнули в толпу. Сам же принц, казалось, ничего не заметил.

Диана тем временем бросилась к экипажу, стремительно распахнула дверцу и заглянула внутрь. Непонимающе тряхнула головой.

– Там пусто, – сказала она. Джек рванулся к Али Паше.

– Ублюдок! – крикнул он. – Проклятый ублюдок! Где она?

Али Паша медленно поднял взгляд к циферблату Биг-Бена, затем опустил его чуть ниже. Проследив за взглядом Али, Джек и Диана увидели в вышине, в арке под курантами, несколько фигур. Одна из них была женской.

– Шейла здесь, как я и сказал, – улыбнулся Али. – Она привязана к цепи и, как только минутная стрелка достигнет двенадцати, окажется повешенной над толпой под бой курантов и грохот фейерверка, символизируя то, что ожидает Британскую империю в наступающем веке. 4Да, это будет прелюбопытное зрелище, уверяю вас!

– Но зачем? – закричала Диана. – Вы же получили все, зачем убивать невинную женщину?

Взгляд Али Паши стал суровым:

– Она предала меня. А с предателями я всегда поступаю одинаково.

Джек выхватил из кармана нож, но в тот же миг ножи засверкали и в руках янычар, охранявших принца.

– Остановись, Джек, – поднял руку Али Паша. – Ты напрасно теряешь время. У вас, если поторопитесь, есть еще шанс спасти Шейлу. Если удастся, разумеется.