— Подонки! — пробормотал Джо, стиснув зубы. — Небось думают, что мы уже окоченели в лесу!
В комнате стояла радиостанция, ее хорошо было видно из окна.
— Джо, не спускай с нее глаз. Если Лашан ее включит, сразу же дай мне знать, — прошептал Фрэнк и, присев на корточки, вытащил антенну рации.
Ему довольно скоро удалось связаться с каким-то радиолюбителем из Лосиной фактории. Когда Фрэнк в двух словах объяснил ему ситуацию, сказав, что Лашан оказался преступником, тот пришел в неистовство. Он заверил Фрэнка, что самолет вылетит к ним, как только погода немного улучшится.
— Сдается мне, эта пурга продержится до самого утра, — проворчал Джо.
— Будем надеяться на лучшее, — вздохнул Фрэнк.
К охотничьему домику примыкал дощатый сарай. Ребята решили укрыться в нем от пронизывающего ледяного ветра и переждать до утра. Закутавшись в одеяла, они устроились на поленнице и почти сразу же уснули.
Первым проснулся Фрэнк. Сквозь щели в стенах пробивался дневной свет. Внезапно он услышал, как снаружи заскрипели по снегу чьи-то шаги. Фрэнк рывком вскочил и растормошил брата. Дверь отворилась, и на пороге появился Рене. Увидев ребят, он остолбенел. Не дав ему опомниться, Фрэнк бросился на него, а Джо схватил проводника за ногу, и вдвоем они повалили его в снег. Фрэнк попытался зажать ему рукой рот, но не смог, и Рене заревел, точно раненый зверь. Он оказался необычайно сильным и стряхнул с себя Фрэнка и Джо, как котят. Услышав крики, из дома выскочил Лашан и поспешил к сараю. Следом за ним прибежал лысый со своим приятелем. Огрев Фрэнка по голове огромным кулачищем, Рене сгреб его в охапку, а подоспевшие бандиты схватили Джо.
— Ну что, сосунки, попались? — ухмыльнулся Лашан. — Значит, замерзать в лесу вам не захотелось? И вы решили пожаловать к нам в гости?
Они поволокли ребят к дому. На крыльце стоял Нильс Эйфрон. Он произнес со злорадной усмешкой:
— Эти два выродка еще пожалеют, что не остались там, в лесу. Теперь они получат по заслугам за все те пакости, которые устроили нам!
— Думаю, это вы получите по заслугам за ваши преступления, — бросил ему в лицо Фрэнк. — Соупи Моран уже за решеткой, скоро там окажется и Зеттер. Нам все известно!
— Это вам уже не поможет, — ухмыльнулся Эйфрон.
Лысый злобно выругался.
— Я как чувствовал, что нельзя было поручать слежку Морану. Этот болван из-за десяти зеленых провалил все дело!
— Не надо сваливать все на Морана, — возразил его сообщник. — Если бы эти ублюдки не обнаружили «жучок» на заводе, все было бы шито-крыто…
— Хватит об этом! — оборвал его Эйфрон. — Не забывайте, что у нас еще есть люди Филли и группа на Западном побережье. Отсидимся здесь малость и снова возьмемся за дело.
В этот момент в небе послышался гул мотора. Это был самолет-амфибия. Сделав круг над озером, он пошел на посадку.
— Дьявол! — вскричал Лашан. — Это, наверное, Ардмор! Принесла нелегкая!
Воспользовавшись замешательством бандитов, Фрэнк и Джо вырвались из их рук и бросились через лес по направлению к озеру. Эйфрон со своими сообщниками пустился за ними.
Амфибия тем временем подрулила к причалу, и из нее появился высокий широкоплечий человек в сопровождении двух полицейских.
Оглянувшись, Фрэнк увидел, как физиономию Лашана перекосило от страха. Бандиты пустились было наутек, однако несколько выстрелов из револьвера заставили их остановиться.
Через несколько минут Эйфрон, Лашан, Рене и двое гангстеров стояли у охотничьего домика с поднятыми руками.
Высокий мужчина крепко обнял ребят.
— Папа! Значит, Ардмор это ты! — воскликнул Джо.
Детектив рассмеялся.
— Я подумал, что вам, возможно, понадобится моя помощь, чтобы выманить на свет Божий Эйфрона. Но, как вижу, вы успешно справились с этим и без меня.
Мистер Харди сказал, что его путешествие чуть было не сорвалось из-за непогоды. Прибыв в Тимминс, он связался с местной полицией и, узнав, что его сыновья просили о помощи, вылетел на самолете-амфибии в Лосиную факторию.
Всех пятерых преступников доставили в местное отделение полиции. Лашану и Рене было предъявлено обвинение в покушении на братьев Харди. Эйфрона и двух гангстеров взяли под арест, чтобы затем передать властям США.
Из-за снежного бурана мистеру Харди с сыновьями пришлось задержаться в Лосиной фактории до воскресенья. Один из офицеров полиции пришел к ним с сообщением, что Эйфрон напал на охранника и, отобрав у него оружие, пытался бежать, однако был схвачен.
— Этот человек опасней ядовитой змеи, — добавил канадский полицейский. — Он имел наглость заявить, что такой матерый зверь, как он, захолустным канадским фараонишкам не по зубам. Ну ничего, теперь он никуда не денется — мы надели на него наручники.
Всю дорогу до Тимминса Фрэнк молча над чем-то размышлял.
— О чем это ты столько времени думаешь? — не выдержал Джо.
— У меня в голове засела одна фраза этого офицера. Она неожиданно напомнила мне слова Баттера, сказанные им незадолго до смерти.
— Не понимаю.
— Полицейский сравнил Эйфрона со змеей. А теперь вспомни, что рассказывал нам Джимми о своем последнем разговоре с дядей.
— Теперь уловил! Фрэнк, ты гений! Если это действительно так, тогда сокровище у нас в кармане!
Мистер Харди с интересом отнесся к предположению Фрэнка.
— Кажется, вы на верном пути, — кивнул он.
В бейпортский аэропорт они прибыли в понедельник утром, и Фрэнк сразу же бросился к телефону-автомату.
— Миссис Баттер в субботу продала дом, — сообщил он, вернувшись к брату и отцу. — Она сейчас там, выгребает остатки барахла.
— А где Джимми?
— В школе, мы за ним заедем.
— Давай тогда и Чета прихватим с собой. Ему будет интересно увидеть все собственными глазами.
Через некоторое время мистер Харди с сыновьями, Чет и Джимми подъехали к особняку Баттера. Миссис Баттер суетилась возле гаража, складывая в кучу вынесенный из дома хлам.
— Вы уже здесь! — произнесла она ледяным тоном. — Я слышала, вам все же удалось поймать этих жуликов.
— Да, но, к сожалению, похищенные чучела мы вернуть так и не смогли, — развел руками Фрэнк.
Миссис Баттер равнодушно пожала плечами.
— Бог с ними! Буду с вами откровенна — мой покойный муж намекал, что в доме спрятана какая-то очень ценная вещь. Но теперь я окончательно убедилась, что это была просто нелепая шутка. Это так похоже на Элиаса!
— Вы не возражаете, если мы осмотрим эти вещи?
— Пожалуйста, раз вам охота заниматься бесполезным делом.
Джо тем временем уже вытаскивал из груды старья чучело очковой кобры.
Увидев желтую кайму вокруг глаз змеи, из-за которой ее так и окрестили, Джимми изумленно прошептал:
— Так вот о каких очках говорил дядя Элли!
— Сейчас все узнаем, — пробормотал Фрэнк.
Тщательно ощупав чучело, он взял проволоку с загнутым концом и сунул ее в змеиную пасть.
Когда он вытащил проволоку обратно, все присутствующие ахнули. Их глазам предстало великолепное колье из сверкающих бриллиантов грушевидной формы.
— Вот оно, колье, похищенное из ювелирного магазина «Новый Орлеан»! — воскликнул Джо. — Это Баттер неплохо придумал — прикрепить к подставке чучела пластинку с чужой фамилией.
— Отдайте, это мое! — истерично взвизгнула миссис Баттер.
— Ошибаетесь, мэм, — сказал Джо. — Оно является собственностью магазина, из которого было похищено. Туда мы его и возвратим.
— Правильно, сынок, — одобрительно кивнул детектив. — А это что еще за бумажка?
На колье была намотана длинная бумажная лента. Осторожно ее расправив, Фрэнк увидел, что она исписана мелкими буквами.
— Признание Элиаса Баттера! — воскликнул он.
Это было подробное описание преступной деятельности банды «Муравьеда» с указанием имен и адресов всех ее членов. Оно сопровождалось признанием Баттера в том, что он вставлял «жучки» в чучела животных. Далее он пояснил, что эта бумага написана им, чтобы застраховаться от возможных козней своих сообщников.