Элеонор Хесс коротко рассмеялась и тотчас отвернулась, словно боялась слишком разоткровенничаться.
— Расскажите еще что-нибудь о своей работе в Фонде Спайсера, — попросила тетя Матильда. — Вы правда ухаживаете за животными? За какими?
— За экспериментальными, — ответила Элеонор. — За белыми мышами, шимпанзе и лошадью.
— Лошадью? — переспросила тетя Матильда. — Они держат лошадь в лаборатории?
— Ой, да нет же. Блейз живет в конюшне. Но она — такое же экспериментальное животное, как и все остальные. Доктор Биркенштейн использовал изотопы или что— то такое в экспериментах с ее матерью. Вы бы, наверное сказали, с ее маткой. Не важно. В общем, он сделал что— то с ее хромосомами. Я в этом не понимаю, но она действительно очень умная для лошади. Она умеет считать.
Тетя Матильда и Юпитер уставились на нее широко открытыми глазами.
— Ой, ничего сложного, — поспешила добавить Элеонор. — Например, вы кладете перед ней два яблока, потом еще три, а она знает, что их стало пять, и топает пять раз. Я… я думаю, может, это и не очень много, но лошади обычно не бывают такими умными. Их мозги не так устроены. Шимпанзе доктора Биркенштейна гораздо умнее. Они разговаривают знаками, и иногда такое скажут…
— Понятно, — сказала тетя Матильда. — И что доктор Биркенштейн собирался делать с этими животными, после того как всему их научит?
— Не думаю, что он собирался что— то с ними делать, — ответила она тихо. — Нет, правда. Его не интересовали умные лошади и говорящие шимпанзе. Он хотел чтобы люди стали лучше. Но ведь начинать надо с животных, правда? Нельзя начинать с детей.
Тетя Матильда поежилась.
Элеонор опять отвернулась и словно ушла в себя.
— Вам совсем не обязательно оставаться со мной, — проговорила она. — Вы мне очень помогли, но я уже в порядке. Доктор Терреано и миссис Коллинвуд скоро приедут, поговорят с врачом и… и…
Она уронила голову, и слезы вновь закапали у нее из глаз.
— Ну— ну, — успокоила ее тетя Матильда. — Конечно, мы останемся.
Они сидели и беседовали, пока в кафетерии не вошел высокий тощий мужчина с седыми волосами. Элеонор представила его как доктора Терреано. С ним была толстая женщина лет шестидесяти, с огромными накладными ресницами и в ослепительно— рыжем встрепанном парике. Миссис Коллинвуд — а это была она, — увела Элеонор в машину, а доктор Терреано пошел искать врача, засвидетельствовавшего смерть доктора Биркенштейна.
Тетя Матильда покачала головой, когда они с Юпитером остались одни.
— Странные люди! — сказала она. — Делают с животными такие вещи, — меняют их потомство! Этот Терреано, который сейчас приходил, как ты думаешь, чем он занимается?
— Исследованиями, раз он работает в Фонде Спайсера, — ответил Юпитер.
Тетя Матильда нахмурилась.
— Странные люди! — повторила она. — И этот Фонд… Мне не нравится, что они там делают. Если эти ученые за что— то берутся, никогда не знаешь, где они остановятся. Они идут против природы! Может произойти что— то ужасное!
2. Вражда!
Вечером тетя Матильда рассказала дяде Титусу об ученом, который пришел из тумана и умер у них во дворе. Правда она едва упомянула о Фонде Спайсера, и когда Юпитер заговорил о нем быстро сменила тему. Мысль о генетических экспериментах, очевидно пугала ее. Однако совсем забыть о Фонде Спайсера ей тоже не пришлось, так как этой холодной дождливой весной только о нем и говорили в выпусках новостей.
Сначала рассказали о смерти доктора Биркенштейна. Как и предполагал врач в больнице, он скончался от удара. Потом перечислили его работы по генетике и в конце сообщали, что его тело отправлено пароходом для захоронения на Восток.
Спустя неделю Фонд Спайсера снова попал в газеты в связи с выдающимся открытием. Репортеры заполнили город Апельсиновая Роща и сыпали оттуда репортажами. Археолог Джеймс Брэндон обнаружил в пещере на окраине города останки доисторического существа.
— Вот это тайна! — воскликнул Юпитер.
Наступил май; после полудня Юпитер и его друзья сидели в старом доме— трейлере, штаб— квартире их недавно созданного сыскного агентства. Перед Юпитером на столе лежала газета. Боб Эндрюс разбирался с документами. Пит Креншоу наводил порядок в крошечной криминалистической лаборатории.
Пит оглянулся.
— Что за тайна? — спросил он.
— Пещерный человек в Апельсиновой Роще, — ответил Юпитер. — Правда ли, что он человек? Сколько ему лет? Археолог Джеймс Брэндон, который его нашел, называет его гуманоидом. Это может быть и человек, и человекообразная обезьяна. Неужели наш прародитель?
— Брэндон будет выступать сегодня по телевизору, — заметил Боб. — Мои сегодня обсуждали это за завтраком. Он будет гостем «Шоу Боба Энджела» в пять часов.
Пит продолжал уборку в лаборатории.
— Хочешь посмотреть? — спросил он.
— Еще бы! — воскликнул Юпитер.
У них был маленький черно— белый телевизор, который стоял на книжной полке рядом со столом Юпитера. Дядя Титус приобрел его во время одной из своих поездок, но он вышел из строя еще до того, как попал на Склад. Однако Юпитер умел обращаться с вещами. Он привел его в порядок и поставил в трейлере. Экран замерцал, прогреваясь, и мальчики увидели улыбающегося Боба Энджела.
— Сегодня наш первый гость — доктор Джеймс Брэндон, — сказал он. — Это он откопал останки доисторического человека в пещере, прямо у нас, в Южной Калифорнии.
Камера отъехала, и мальчики увидели сурового вида худого мужчину с короткой стрижкой. Рядом с ним сидел другой мужчина, невысокий, с выступающим брюшком. В глаза бросались ковбойка, широкий пояс с причудливой пряжкой и высокие ботинки на шнуровке.
— Сегодня доктор Брэндон пришел к нам вместе с мистером Ньютом Макафи, торговцем из Апельсиновой Рощи и владельцем земли, на которой был обнаружен пещерный человек.
— Правильно! — воскликнул круглолицый. — И запомните: Макафи. Мак — как грузовики Мака — А— фи. Афи — деньги, которые вы платите дантисту за вырванный зуб. Не забудьте, потому что теперь вам придется часто обо мне слышать.
Боб Энджело выдавил из себя улыбку и повернулся к другому гостю.
— Теперь ваша очередь, доктор Брэндон, — сказал он. — Не могли бы вы ввести нас в курс дела, а то вдруг кто-нибудь из наших зрителей не читал о вашем открытии.
Светловолосый коротко стриженый человек поерзал в кресле, устраиваясь поудобнее.
— Чистая случайность, что я его нашел, — начал он. — С неделю назад я вышел прогуляться, сразу после дождя и заметил над лугом Макафи небольшой оползень. Часть холма ушла вниз, и открылась дыра. Когда я подошел ближе, то понял, что это пещера, а внутри я увидел череп. Он лежал в грязи прямо у входа в пещеру, но я совсем растерялся, не понял, что у меня теперь есть, поэтому…
— Ничего у вас нет, приятель, — прервал его Макафи. — Это у меня есть!
Брэндон проигнорировал его.
— Я вернулся домой за фонарем.
— А когда он возвратился на мое поле, я уже ждал его с ружьем, — добавил Макафи. — Попробуй— ка тронь мою собственность, да чтоб я не заметил!
Брэндон тяжело вздохнул. Видно было, что он с трудом сдерживается.
— Я все объяснил. Мы пошли вместе, и я убедился, что это череп!
— Древний! — воскликнул Макафи. — Ему тысячи лет!
— Кроме черепа, там был почти полный скелет, — продолжал Брэндон. — Я еще подробно не изучил его, но он очень похож на те, что найдены в Африке.
— Это человек? — спросил Энджел.
Брэндон нахмурился.
— Кто точно может определить, что есть человек? У этого скелета определенные признаки гуманоида, но он, конечно же, не современный человек. Я почти уверен, это самый старый из гуманоидов, найденных в Америке.
Брэндон подался вперед и проговорил с волнением:
— Известна теория, согласно которой американские индейцы — наследники монгольских охотников, мигрировавших из Сибири на Аляску в последний ледниковый период. Это было около восьми тысяч лет назад, когда большая часть океана замерзла, и уровень воды очень понизился. Вследствие этого дно в проливе между Сибирью и Аляской обнажилось, и охотники в погоне за дичью могли легко перебраться с одного континента на другой. Считается, что они осели в разных местах, но часть их продолжала перемещаться, пока не достигла самого края Южной Америки.