Двое мошенников не спускали глаз с хозяина хижины, стряпавшего для них еду. Вскоре все было готово. Гости съели все, что старатель поставил перед ними, хотя и без особого аппетита.

Норман Ранни не разделил их трапезу. Сидя в сторонке, он сосредоточенно смотрел прямо перед собой. Покончив с едой, мужчины с явным облегчением встали из-за стола.

— Большое спасибо, — произнес Найлз, но подчеркнуто вежливый тон сразу же выдал его неискренность. — Ну а теперь, если вы укажете нам дорогу, мистер Ранни, мы снова тронемся в путь.

Старатель тоже встал.

— Я пойду с вами, — заявил он.

— В этом нет никакой необходимости, — торопливо возразил Страйп.

— Похоже, уважаемый незнакомец, вам не по душе мое общество?

— Да что вы, совсем не в этом дело, — тут же вмешался Найлз. — Разумеется, нам было бы приятно, если бы вы пошли с нами, но мы не желаем вас затруднять…

— Нисколько вы меня не затрудняете. Пошли! Я пойду первым.

Крайне недовольные, Найлз и Страйп нехотя вышли из хижины следом за хозяином. О клочке бумаги они вспомнили лишь тогда, когда успели пройти по тропе довольно большое расстояние. Найлз что-то не помнил, чтобы бумажка оставалась на столе, когда они покидали хижину.

Он с любопытством взглянул на проводника. Неужели Ранни подобрал записку? Пожав плечами, Найлз решил пока выбросить эту проблему из головы.

— Может, потом удастся от него отделаться, — шепнул ему Страйп.

Они долго ждали удобного случая, но стоило им пойти чуть более медленным шагом, как Норман Ранни тут же останавливался и ждал, пока они вновь поравняются с ним.

— Нам от него не улизнуть, — раздраженно прошептал Найлз. — Нечего даже пытаться.

Вскоре они вышли на большую поляну, где стояла скромная хижина, окруженная со всех сторон возделанными участками земли. Ярдах в трехстах от дома находилась старая мельница.

— Хорошее тут местечко у Чапа, — тихо произнес старатель. — Он расчистил всю эту землю собственными руками.

— Прекрасно! Спасибо, что показали нам дорогу, — с недвусмысленным намеком заявил Страйп. Однако Норман Ранни и не подумал уйти.

— Я, пожалуй, задержусь здесь, посмотрю, есть ли кто дома.

Взбешенные, двое мужчин направились к входной двери и постучали. Ответа не последовало, и Найлз постучал снова.

— Я так и думал, что его не окажется, — заметил Норман Ранни.

Он пристально наблюдал за двумя незнакомцами, и они не могли не заметить подозрительного выражения его лица. Потеряв терпение, Страйп толкнул дверь, которая оказалась незапертой.

— Позвольте, — запротестовал Норман Ранни, входя следом за ними в дом. — Разве можно вот эдак врываться в чужое жилище?

— Еще как можно! — с издевкой отозвался Страйп.

Резко повернувшись, он прыгнул на не ожидавшего подвоха старателя и повалил его на пол. Найлз помогал ему — держал жертву, пока его напарник связывал Ранни руки и ноги.

— Сунь ему кляп в рот, — велел Страйп. — А то еще заорет в самый неподходящий момент!

Найлз отыскал какое-то старое полотенце и запихнул его в зубы старателю.

— Надеюсь, теперь он угомонится — облегченно вздохнул Найлз. — Трудно даже вообразить, что бы он мог с нами сделать, дай ему волю.

— Чап может в любую минуту вернуться, — с тревогой в голосе заметил Страйп. — Придется нам где-то спрятать этого малого.

Найлз тем временем вглядывался в темный подвал.

— По-моему, тут что-то вроде погреба, — сказал он.

Двое мужчин стащили беспомощного старателя вниз и бросили его в довольно душном помещении. Тщательно заперев похожий на каземат погреб, они снова поднялись наверх и не успели еще перевести дух, как Найлз, стоявший у окна, заметил Нэнси Дру и ее спутников, вытаскивавших на берег озера свой челнок.

— Как раз вовремя поспели, Том! Теперь что будем делать?

— Спрячемся и поймаем их в ловушку.

Не успели мошенники спрятаться, как в дверь постучали. Стук повторился несколько раз.

Найлз и Страйп ждали затаив дыхание. Они полагали, что Нэнси и ее друзья скоро потеряют терпение и откроют дверь сами. Однако вместо этого Нэнси бросила задумчивый взгляд на старую мельницу, стоявшую в некотором отдалении от дома.

— Может, мистер Чап там сейчас работает, — предположила она. — Давайте проверим.

Лишь подойдя поближе к старому облупившемуся строению, девушки убедились в том, что мельницей уже много лет никто не пользовался. Ручей, приводивший в движение водяное колесо, совсем высох.

— Вряд ли мистер Чап тут, — заметила Джорджи.

— Раз уж мы проделали такой путь, надо выяснить все точно, — решила Нэнси.

Она первой вошла на мельницу. Бесс и Джорджи остановились поглядеть на колесо; Нэнси же, продолжавшая идти вперед, вскоре потеряла из вида не только их, но и проводника. В одиночестве она прошлась по машинному отделению, осмотрела зернохранилище.

Подталкиваемая каким-то необъяснимым предчувствием, девушка подошла к полуразвалившейся стене. Нагнувшись, она заглянула в одну из больших трещин, сквозь которую было прекрасно видно хижину. У окна, осторожно выглядывая наружу, стоял Том Страйп!

Нэнси сначала не поверила собственным глазам, но, приглядевшись получше, убедилась, что не ошиблась. Страйп и Найлз оказались в хижине раньше них! Девушка не исключала, что они, быть может, учинили что-то скверное над дедушкой Пьером.

Нэнси поспешно вернулась к подругам и коротко сообщила им об увиденном.

— Они надеются застигнуть нас врасплох. Мы должны их перехитрить.

— Да, но как же это сделать? — спросила Джорджи.

Нэнси в нескольких словах изложила свой план. Бесс и Джорджи должны были приблизиться к хижине сзади, стараясь остаться незамеченными. Взобравшись на растущие за домом деревья, они смогут следить за Страйпом и его компаньоном.

— А мы с Питом тихонько прокрадемся назад

к берегу и спрячем челнок.

— Это еще зачем? — не поняла Бесс.

— Я надеюсь, что Найлз и Страйп заметят исчезновение лодки и подумают, что мы уплыли.

— Это мысль! — обрадовалась Джорджи. — Пошли, Бесс. Только сними лучше этот яркий свитер, он слишком бросается в глаза…

Осторожно, прячась за кустами, Нэнси с мистером Аткинсом прокрались вдоль берега к тому месту, где они оставили лодку. Оглянувшись на хижину, чтобы удостовериться, что их никто не заметил, они вытянули лодку на берег и запрятали ее среди густых зарослей кустарника. После этого они замаскировали следы, ведущие к потайному месту, и зашагали по берегу, сделав большой круг, прежде чем приблизиться сзади к дому.

Долгое время решительно ничего не происходило, так что Нэнси начала уже падать духом.

— Боюсь, все было зря… — раздраженно сказала она.

— Погодите-ка, — промолвил проводник и потянул ее назад, в кусты.

Дверь хижины медленно открылась, и из нее осторожно выглянул Найлз. Он подал знак Страй-пу, и оба крадучись двинулись по направлению к берегу.

— Смотри-ка, лодка исчезла! — воскликнул Найлз, глядя на то место на берегу, где был раньше челнок Пита Аткинса.

— Странно! — пробормотал его напарник, оглядываясь по сторонам. — Я не видел, чтобы они отплывали.

— Мы потеряли их из виду, когда они направились к старой мельнице, — кивнул Найлз. — Куда же они могли подеваться?

— Ясно, что они не отправились обратно в Лэйк-Веллингтон. Нэнси Дру так легко ни за что бы не сдалась.

— Ты прав, — согласился Найлз. — Знаешь что, я уверен, что этот ее проводник знает, где найти Чапа.

— Вполне возможно, что старик отправился осматривать участок Нэнси Дру. Этот участок примыкает к его собственному, так что старик, быть может, решил его купить.

— Послушай, и как это мы раньше об этом не подумали? — воскликнул Найлз. — А я еще все недоумевал — чего это она сюда так стремится. Наверняка договорилась с Чапом насчет продажи земли!

— Потому-то она и не захотела иметь дело с нами, — проворчал Страйп.

Мужчины внимательно оглядывали озеро, но нигде не было и следа маленького красного челнока.