— Это не так-то просто, — выложил веский довод Пит. — Енсен слишком велик, чтобы пробраться туда. Там надо проползти место, где кровля почти обрушилась. Это может сделать только маленький мужчина или мальчик.

— Я найду такого человека… — начал было Енсен, но мистер Вон в раздражении ударил его по руке.

— Нет! Ты сам должен идти за жемчугом. Верить никому нельзя. Давай-ка я допрошу мальчишку. Смотри на меня, мальчик!

Маленькие темные глазки мистера Вона так и впились в Пита: Пит не мог уклониться от этого взгляда, даже если б и захотел.

— Это правда? — спросил мистер Вон. — Енсен не может добраться туда, где ты припрятал жемчуг?

— Да, сэр.

Почему-то Пит понял, что он никак не может здесь обманывать. Под взглядом мистера Вона ему оставалось говорить только правду.

— Жемчужины были в старом фонаре?

— Да, сэр.

— И ты спрятал фонарь. Где?

— Под камнем.

— А где этот тайник с фонарем?

— Я не могу это точно объяснить, — сказал Пит. — Я могу снова туда пройти, но показать на карте или что-нибудь такое я не могу.

— Так, — мистер Вон подумал немного, потом повернулся к Енсену:

— Все ясно. Ты не можешь послать никого другого. Только мальчишка сам может найти фонарь. Ты возьмешь его с собой, он отыщет фонарь и передаст тебе жемчуг. Других ты тоже захватишь вместе с ним.

— Но это же опасно! — На лице Енсена выступил пот. — Если их теперь ищут в каньоне…

— Ты обязан рисковать. Ты должен получить жемчужины и потом отпустить мальчишек целыми и невредимыми.

— Но они же все расскажут! Меня арестуют!

— Я прикрою тебя. Я тебе хорошо заплачу и обеспечу безопасный выезд из страны. Твоих помощников они в лицо не знают. А что касается меня — меня найти невозможно. Ты все понял?

Некоторое время в комнате слышалось только тяжелое дыхание Енсена.

— Хорошо, мистер Вон, — произнес он наконец, — я сделаю так, как вы наметили. Но вы не думаете разве, что они могут сыграть со мной в нечестную игру? Вы разве не предполагаете, что они не отдадут мне жемчуг?

В комнате снова наступила тишина. Потом мистер Вон зловеще улыбнулся.

— Такая возможность, — сказал он, — меня не касается. Тогда поступай с ними как хочешь и обеспечь себе безопасность так, как посчитаешь нужным. Но мне сдается, что никаких штучек они не выкинут. Они любят жизнь не меньше, чем я.

Боб почувствовал, как по спине у него поползли мурашки. Дай-то Бог, чтобы Пит мог снова найти эти проклятые жемчужины!

Что же касается Пита, то он радовался тому, что, когда спросил его мистер Вон о фонаре — он ответил чистейшую правду. Мистеру Бону не пришло в голову, что фонарь и жемчуг могут быть спрятаны в разных местах. Что хорошего из этого получится. Пит себе пока не представлял, но теперь он знал, что всех троих доставят в Вердант Вэлли или хотя бы в Хэшнайф-каньон.

— А теперь поспешим, — сказал мистер Вон. — Уже поздно.

— Я их сейчас свяжу и… — начал Енсен.

— Нет, нет, — живо перебил его мистер Вон. — Они будут спать, пока вы доберетесь до того места. Это легче, проще, а для них даже комфортабельней. Маленький Дракон, смотри на меня!

Не в силах противиться Чанг поднял глаза на старика. Мистер Вон не мигая всматривался в Чанга.

— Маленький человечек, ты устал, ты очень устал. Тебе хочется спать. Сон обнимает тебя своими нежными руками. Твои глаза закрываются…

Боб и Пит увидели, что глаза Чанга и в самом деле закрылись на мгновение. Но сразу же он заставил себя вновь открыть их.

— Твои глаза закрываются, — повторил мистер Вон мягко, но настойчиво. — Ты не можешь мне сопротивляться. Моя воля стала твоей волей. Веки твои тяжелеют. Они слипаются… они сомкнулись… глаза закрыты крепко, крепко, крепко…

Помимо воли Чанга веки его сомкнулись. А мистер Вон все продолжал так же убаюкивающе и непреклонно:

— Вот ты засыпаешь… Ты хорошо засыпаешь. Сон укрыл тебя, словно темное облако. Ты погрузился в сон. Сон победил тебя, успокоил. Вот сейчас ты крепко заснешь и проснешься только тогда, когда тебе скажут просыпаться. Спи, Маленький Дракон, спи… спи… спи…

Голос мистера Бона продолжал произносить эти слова, и Чанг, поникнув на своем стуле, вдруг мягко пополз с него и вытянулся на полу. К нему тут же подошел один из молчаливых прислужников, поднял на руки и вынес из комнаты.

— А теперь ты, укрыватель моего сокровища, смотри на меня!

Тайна зеленого призрака - _7.jpg

Настала очередь Пита. Он пытался уклониться от взгляда мистера Вона, но маленькие темные глаза старого китайца притягивали как магнит. Злясь на себя. Пит все же повернулся к старику. Безуспешно старался он стряхнуть с себя сонливость, которая все тяжелее давила на него по мере того, как мистер Вон читал свои вкрадчивые заклинания. Невероятную усталость почувствовал Пит во всем своем теле, и уже через несколько минут глаза его плотно закрылись, и он почти упал на руки терпеливо дожидавшегося слуги.

Боб понимал, что перед ними сильный гипнотизер, он читал о том, как гипнозом не только заставляют засыпать, но добиваются и того, что человек во время операции совсем не чувствует боли. Так что он не испытывал никакого страха, когда мистер Вон повернулся к нему.

— Самый маленький из всех, но твердый сердцем, — сказал мистер Вон, — ты тоже очень устал. Ты заснешь, как и твои друзья. Спи…

Боб послушно сомкнул веки, и слуга подхватил его, даже не дав упасть на пол.

Енсен и мистер Вон остались вдвоем.

— Ну, все хорошо, — сказал старый китаец. — Теперь они будут спать всю дорогу до места назначения. А там ты просто скажешь, чтобы они проснулись, и они проснутся. Потом — жемчуг, и мальчишки свободны. В противном случае…

Он немного помолчал и решительно закончил:

— Тогда можешь перерезать им глотки.

ЮПИТЕР НАХОДИТ РАЗГАДКУ

— Неужели никто не обнаружил вопросительных знаков?

Юпитер был явно озадачен. Они с отцом Боба только что прибыли в Вердант-Хауз после неожиданного перелета из Лос-Анджелеса в Сан-Франциско.

Мисс Грин сокрушенно покачала головой.

— Никто, — сказала она. — Я заставила людей обшарить буквально всю долину в поисках этих знаков. Даже детей опросила. Никто не видел никаких отметок мелом.

— А почему столько шуму вокруг этих вопросительных знаков? — поинтересовался Харольд Карлсон. Он сидел в измятом костюме, да и сам выглядел довольно помято.

Юпитеру пришлось объяснять, что вопросительный знак — специальная метка, которую он, Боб и Пит всегда ставят, чтобы обозначить свои путь или сообщить другим, что кто-либо из них побывал в этом месте. Если бы Боб и Пит были сейчас в какой-то мере свободны, они наверняка поставили бы этот знак или даже целую цепочку знаков, чтобы можно было обнаружить их местопребывание.

— Да я уверен, что они перевалили через хребет и спустились в пустыню, — сказал Харольд Карлсон. — Мы завтра их найдем. Я предприму воздушную разведку, как только рассветет, самолет поднимется в воздух. Вели они где-то поблизости от Вердант Вэлли, мы увидим их лошадей.

— Возможно, — отозвался короткой репликой старший Андрюс и продолжил разговор, обращаясь к мисс Грин. Говорил он сухим и твердым тоном:

— Мисс Грин, Юпитер здесь, чтобы кое-что рассказать вам, и, кроме того, он хочет и от вас услышать нечто важное.

Хозяева Вердант-Хауза молча поклонились.

— Мисс Грин, — начал Юпитер, стараясь придать своему круглому мальчишескому лицу самый серьезный, самый взрослый вид.

— Мисс Грин, мне очень хотелось представить себе, нет, вернее, я много поработал, чтобы представить себе и выяснить всю ситуацию с призраком и с воплями, которые слышали мои друзья. Я выяснил, что крик раздавался не внутри дома. Тогда бы его не слышали снаружи: дом выстроен очень добротно. Я провел опыты. Крик звучал снаружи.

Но призрак не мог выйти в сад и кричать там, иначе какой же это призрак? Значит, крики издавал живой человек. Люди, которые были там ночью, разделились во мнениях. Одни говорят, что их было шестеро, а другие утверждают, что семеро. Я уверен, что правы и те, и другие.