Несколько мгновений Белинда и Холли ошарашено смотрели друг на друга. Потом обе перевели взгляд на Трейси. Потом опять друг на друга — переварить всю эту информацию разом было трудновато.

— Надо еще узнать, что скажут родители, — медленно проговорила Холли.

— Нет проблем! — воскликнула Трейси. — Все уже улажено. Я знала, когда вы уйдете из дома, поэтому попросила маму позвонить твоим родителям, Холли, и твоим, Белинда, сразу после вашего ухода. Она им все рассказала, и они согласились отпустить вас со мной. Конечно, если вы не против, — закончила она с сияющей улыбкой.

Холли и Белинда опять уставились на нее.

— В Калифорнию? — спросила Белинда.

— Да! — подтвердила Трейси.

— Втроем? — усомнилась Холли.

— Да!

— На целых две недели? — уточнила Белинда.

— Да! — выкрикнула Трейси.

— Ух ты! — выдохнула Холли, и широкая улыбка медленно появилась на ее лице.

— Два «ух ты» с колокольчиками и бубенчиками! — ахнула Белинда. — В это время года там, кажется, жуткая жара, да? Придется мне взять с собой пару ящиков крема от загара, — и она засмеялась.

Через секунду смеялись уже все трое, возбужденно обсуждая заманчивую и почти невероятную перспективу двухнедельной поездки в солнечную Калифорнию.

ГЛАВА II

Загадочный код

— Может быть, отец сумеет выбрать время, чтобы съездить на океан, — сказала Трейси. — Мы бы там серфингом занялись!

— А как насчет Голливуда? — подхватила Холли. — Можно было бы посмотреть киностудию!

— Или ранчо, где содержат диких лошадей, — вставила Белинда. — Они называются мустангами, и нужно быть очень хорошим наездником, чтобы укротить такого, скажу я вам!

Их взволнованные речи были прерваны стуком в дверь.

На пороге стояла мама Трейси. Она вошла в комнату с чем-то вроде старой жестяной коробки из-под печенья в руках.

— Я только что разговаривала по телефону с твоим отцом, — обратилась она к Трейси. — Учитывая создавшиеся обстоятельства, мы решили, что это должно быть у тебя.

Присев на краешек кровати, миссис Фостер передала Трейси коробку.

Трейси скользнула по ней взглядом.

— Что это? — спросила она.

Холли посмотрела на Белинду, потом на коробку в руках Трейси, потом на миссис Фостер. И ее внутренние антенны, распознающие тайну, тут же заработали — чутье подсказывало ей, что в коробке содержится нечто необычное и удивительное.

— В те времена, когда Джек Фостер искал золото в пустыне Мохаве, он вел дневник, — сказала миссис Фостер. — После смерти Джека дневник перешел к его сыну Нэту. Нэт передал дневник своему сыну Люку в день его восемнадцатилетия. И с тех пор дневник передавался старшему ребенку в семье в его восемнадцатый день рождения, это стало традицией рода Фостеров. Когда мы с твоим отцом развелись, было решено, что я должна забрать дневник в Англию — чтобы передать его тебе в день восемнадцатилетия. Но сейчас мы с ним обсудили этот вопрос и решили, что, раз ты собираешься побывать в том месте, где Джек Фостер нашел золото, нужно вручить тебе этот подарок заранее. Открой коробку, — улыбнулась она. — В ней настоящая семейная реликвия Фостеров.

— Надо же! — ахнула Трейси. — Я даже не знала, что у нас есть семейная реликвия, — посмотрела она на подруг.

Потом очень осторожно сняла жестяную крышку. И достала что-то, завернутое в серую материю. Холли взяла из ее рук крышку. Трейси положила драгоценный сверток на колени и стала разворачивать ткань.

Придвинувшись ближе, Холли и Белинда следили, затаив дыхание.

В свертке оказалось две книги. Одна была в темно-красном кожаном переплете — ветхом, потрескавшемся и местами в пятнах. Переплет второй книги был черный.

— Черная книга — это Библия, которую Джек Фостер всегда держал при себе, — объяснила миссис Фостер. — Эти две книги всегда хранились вместе.

С большой осторожностью Трейси открыла дневник. Страницы его потемнели от времени и обтрепались. Трое подруг сдвинулись теснее, чтобы впервые увидеть записи Сумасшедшего Джека Фостера, сделанные им собственноручно сто пятьдесят лет назад. Трейси озадаченно уставилась на ряды цифр, представших перед ее взглядом. Страница была разделена на четыре колонки, каждую из которых заполняли ряды цифр.

672-2-1-20

898-6-10-29

344-8-6-10

552-9-16-21

— Это какой-то код, — сказала Белинда. — Неужели весь дневник вот так зашифрован? — посмотрела она на маму Трейси.

— Полагаю, да, — ответила миссис Фостер.

— Но что это означает? Как расшифровать этот код? — спросила Холли.

— Понятия не имею, — улыбнулась миссис Фостер. — Насколько мне известно, никто и никогда не взял на себя труд засесть за этот дневник и найти способ расшифровать код. Может, он вообще не поддается расшифровке.

— Кодов, которые невозможно расшифровать, не бывает, — сказала Белинда, наклоняясь к дневнику. — Просто это требует времени, терпения и незаурядных мозгов. К счастью, все это у меня есть! — с улыбкой посмотрела она на миссис Фостер.

— Не сомневаюсь, — засмеялась в ответ миссис Фостер. — Хотя собственно содержание дневника не так уж важно. Важнее, что он принадлежал прапрапрапрадедушке Трейси, а теперь принадлежит ей. Дорожи им, Трейси, — это прошлое твоей семьи, твои корни.

С большим почтением Трейси перевернула еще несколько страниц — также заполненных колонками таинственных цифр.

— Я не могу просто хранить это где-нибудь в ящике стола, — тихо сказала она. — У меня есть идея, — вскинула она глаза на маму, — замечательная идея. Эти люди из племени осейо, которым Сумасшедший Джек отдал землю, — они ведь собираются устроить музей, так? Это, — она положила ладонь на дневник, — могло бы стать экспонатом их музея.

— Что ж, я с тобой согласна, — сказала миссис Фостер. — Именно поэтому мы с твоим отцом решили передать тебе книги сейчас — перед твоей поездкой в Америку. Мы не собирались убеждать тебя передать книги музею осейо — решать должна была ты сама, — но мы чувствовали, что это был бы правильный поступок.

Она встала.

— А теперь я оставлю вас наедине с кодом Джека Фостера, попытайтесь его расшифровать.

Когда миссис Фостер ушла, три подруги сели потеснее, и Трейси стала медленно переворачивать страницы этого удивительного дневника.

— Дайте мне полчаса подумать, и даю гарантию, что я расшифрую этот код, — заявила Белинда. — Мне нужна ручка и побольше бумаги, — посмотрела она на Трейси. Потом перевела взгляд на Холли. — А когда я его расшифрую, надеюсь, ты напишешь об этом статью и пошлешь ее в журнал в качестве продолжения той, что они уже напечатали. Можешь назвать ее так: «Белинде Хейес любой код по плечу».

— Договорились! — засмеялась Холли.

Прошел один час. Трейси и Холли сидели перед географическим атласом стран мира, открытом на странице с картой Южной Калифорнии.

— Самолет доставит нас в международный аэропорт Лос-Анджелеса, — объяснила Трейси. — Там папа нас встретит, и по трассе № 10 мы поедем в сторону Сан-Бернардино, — она провела пальцем линию их маршрута. — Потом на трассе № 15 мы будем двигаться на север до небольшого городка под названием Чега, который находится у самого края пустыни Мохаве. Съемочная группа будет жить в том же отеле, что и мы, — круто, да? Новая машина, для которой они снимают рекламу, называется «Осейо Элайт-5000». Понимаешь, ее назвали в честь племени, которое там живет. Это мой отец придумал такое название, — бросила она на Холли горделивый взгляд. — И вся идея снимать рекламу на земле осейо тоже его. Мой отец самый головастый из всех рекламщиков на Западном побережье.

— Таково твое беспристрастное мнение, — с усмешкой заметила Холли.

— Вот именно! — подтвердила Трейси, и они обе рассмеялись.

— Прошу прощения, не могли бы вы, девчонки, немного убавить громкость? — из угла комнаты проворчала Белинда. — Кое-кто здесь старается сосредоточиться.