– Я уже люблю тебя, Джулиус, – сказала Джейн Финн. – Я тебя полюбила тогда, в автомобиле, когда пуля оцарапала тебе щеку…
Пять минут спустя Джейн спросила вполголоса:
– Я плохо знаю Лондон, Джулиус, но разве от «Савоя» до «Ритца» так далеко?
– Все зависит от того, какой выбрать путь, – объяснил Джулиус, не краснея. – Мы едем вокруг Риджент-парка! [101]
– Ах, Джулиус, что подумает шофер!
– Деньги, которые я ему плачу, избавляют его от лишних мыслей. Джейн, ужин в «Савое» я устроил только для того, чтобы отвезти тебя домой. Мне ведь никак не удавалось остаться с тобой наедине! Вы с Таппенс были неразлучны, как сиамские близнецы[102]. Честное слово, еще день, и мы с Бересфордом свихнулись бы!
– Так и он?..
– Само собой. По уши.
– Я так и думала, – задумчиво сказала Джейн.
– Откуда ты узнала?
– Ну, из того, что Таппенс мне не говорила.
– Я что-то не понял, – сказал мистер Херсхейммер, но Джейн только засмеялась.
Тем временем Молодые Авантюристы сидели, неестественно выпрямившись от смущения, в такси, которое по странному стечению обстоятельств также выбрало маршрут к «Ритцу» вокруг Риджент-парка.
И того и другого сковала непонятная неловкость. Все почему-то стало совсем другим, они и сами не могли объяснить почему. И у того и другого язык точно прилип к нёбу. Руки и ноги были как ватные. От прежней товарищеской непринужденности не осталось и следа.
Таппенс не знала, что сказать.
И Томми тоже.
Они сидели, напряженные до предела, и старательно не смотрели друг на друга.
Наконец Таппенс сделала над собой отчаянное усилие:
– А ведь хорошо было!
– Неплохо.
И опять молчание.
– Мне нравится Джулиус! – снова начала Таппенс.
И тут Томми ожил, будто его ударило электрическим током.
– Замуж ты за него не пойдешь, слышишь? – сказал он тираническим тоном. – Я тебе запрещаю!
– А! – кротко отозвалась Таппенс.
– Категорически! Ты поняла?
– Но он и не хочет на мне жениться. И сделал мне предложение просто по доброте душевной.
– Так я тебе и поверил! – насмешливо отрезал Томми.
– Нет, правда. Он по уши влюблен в Джейн. И, наверное, делает ей сейчас предложение.
– Она ему подходит, – снисходительно решил Томми.
– Ты согласен, что она очаровательна? И другой такой ему не найти?
– Пожалуй, ты права.
– Но ты, я полагаю, предпочитаешь более надежные ценности, скажем, в фунтах стерлингов? – сказала Таппенс смиренным голоском.
– Я? О черт, Таппенс, прекрати сейчас же!
– Мне понравился твой дядя, Томми. – Таппенс поспешно сменила тему. – Кстати, что ты намерен делать? Примешь предложение мистера Картера и станешь государственным мужем или отправишься в Америку – управляющим на ранчо Джулиуса? Он сулил тебе немалые деньги.
– Думается, останусь верен старому Альбиону[103], хотя Херсхейммер, конечно, добрый малый. Но, по-моему, Лондон тебе подходит больше.
– Не вижу, при чем здесь я!
– А я вижу, – решительно возразил Томми.
Таппенс покосилась на него.
– Ну и деньги, конечно, – произнесла она задумчиво.
– Какие деньги?
– Ты получишь чек. И я тоже. Мне сказал мистер Картер.
– А какая сумма, ты не спросила? – саркастически осведомился Томми.
– Спросила! – торжествующе парировала Таппенс. – Но тебе не скажу.
– Таппенс, всему есть предел!
– Но ведь было здорово, правда, Томми? Вот бы и дальше побольше приключений!
– Таппенс, ты ненасытна. Лично мне пока хватит.
– Ну, прогулки по магазинам немногим хуже, – мечтательно протянула девушка. – Только подумай: подыскивать старую мебель, пестрые ковры, шелковые занавески модных расцветок, полированный обеденный стол и еще диван со множеством подушек…
– Постой, постой, – сказал Томми. – Это зачем?
– Возможно, для дома, но, пожалуй, пока все-таки для квартиры.
– Чьей квартиры?
– Думаешь, побоюсь сказать? А вот и нет! Для нашей! Что, получил?
– Ты прелесть! – завопил Томми, крепко обняв ее. – Я дал себе слово, что заставлю тебя сказать это! Я так хотел отомстить за все твои насмешечки, когда я осмеливался намекнуть на свои чувства!
Таппенс повернулась к нему лицом. Такси катило вдоль северной стороны Риджент-парка.
– Но ты еще не сделал мне предложения! – напомнила она. – Так, как полагалось при наших бабушках. Впрочем, после того что мне пришлось вытерпеть от Джулиуса, я, пожалуй, настаивать не стану.
– Ну нет, от меня тебе просто так не отделаться, и не надейся!
– А здорово будет! – отозвалась Таппенс. – Чем только ни объявляли брак – и тихой гаванью, и надежным приютом, и пределом счастья, и тяжкими цепями… и всего не перечислить. А знаешь, что такое брак, по-моему?
– Ну?
– Приключение.
– И чертовски увлекательное, – добавил Томми.
101
Риджент-парк – большой парк в северо-западной части Лондона.
102
Сиамские близнецы – близнецы, сросшиеся в области грудины; первоначально близнецы Чанг и Энг Бункеры, родившиеся в Сиаме (современный Таиланд) и прожившие 63 года (1811—1874).
103
Альбион – поэтическое обозначение Англии (от латинского «белый»), что, по-видимому, связано с меловыми скалами на побережье Англии в районе Дувра.