Ах, как же мне будет тебя недоставать! Мне так нравится, когда ты рядом! Остается надеяться, что будешь приглашать меня в гости!

Если понадоблюсь — только позови. Бегом прибегу.

Твоя мама

Дорогой Брайан.

Это огромная ответственность. Пожалуйста, не спускай глаз с Кэти, следи, чтобы она не натворила никаких глупостей. Тебе ли не знать, что такое восемнадцатилетний мальчишка, — ты сам был им. На пушечный выстрел их не подпускай. Она едет учиться, а не развлекаться и делать детей.

Пожалуйста, держи меня в курсе всего, что с ней происходит. Буквально всего. Даже того, о чем она побоится мне рассказать. Пожалуйста, прислушивайся к тому, что она говорит, и всегда будь готов подставить плечо. Если хотя бы почувствуешь, что что-то не так, а делиться она не захочет, — дай мне знать, я расспрошу так, что расскажет.

И под занавес, но с большим чувством хочу поблагодарить тебя за то, что ты помогаешь осуществить мечту моей — нашей — дочери.

Наилучшие пожелания,

Рози.

Уважаемая мисс Данн.

Поздравляем Вас с получением диплома об окончании курса «Управление гостиничным бизнесом».

Рады известить Вас, что Ваша профессиональная стажировка по гостиничному делу начнется в августе. Место назначения каждому выпускнику выбирается наугад компьютером на равноправных основах, без дискриминации и предубеждения. Выпускник должен подчиниться сделанному выбору.

Вам предложен контракт на двенадцать месяцев в должности помощника управляющего гостиницей «Гранд Тауэр» в деловом центре Дублина. Приступить к работе следует 1 августа сего года в 9.00 утра. Для получения более подробной информации просьба обратиться к Кронин Ви Чиллей, управляющему и владельцу гостиницы «Гранд Тауэр». Номер телефона, маршрут и прочие подробности в прилагаемом буклете.

Мы желаем Вам всяческих успехов в Вашей новой работе.

Искренне Ваш,

Кит Ричардс, куратор курса «Управление гостиничным бизнесом».

Вечерние курсы при начальной школе Святого Патрика.

Алекс: Впечатляет! Отель «Гранд Тауэр»? Звучит роскошно.

Рози: Дааа, еще бы! И мне так кажется! Я, правда, ничего не знаю про этот отель, а ты?

Алекс: Нашла кого спрашивать! Каждый раз, как я приезжаю в Дублин, я вижу, что из ниоткуда выросло новое здание, деловой квартал или жилой дом! Я вообще больше ничего не узнаю2. Надо тебе поехать взглянуть самой.

Рози: Пожалуй. Знаешь, я вчера повесила трубку после нашего разговора и подумала, что ты говоришь теперь совсем как американец.

Алекс: А как же, Рози! Я тут уже двадцать лет. Дольше, чем жил в Ирландии. Мои дети — американцы, надо им соответствовать! Конечно, я потерял ирландский акцент…

Рози: Ну, я бы сказала, что ты его приобрел, а не потерял. Но двадцать лет… Как такое случилось?!

Алекс: Я знайю, время летит быстро, когда весело.

Рози: Ну, если ты можешь назвать эти двадцать лет весельем, то уж и не знаю, как летит время, когда действительно веселишься…

Алекс: Но тебе ведь не было так уж плохо, а, Рози?

Рози: Определи, что такое «плохо».

Алекс: Ну, как тебе сказать…

Рози: Ну, в общем, нет, но я бы не возражала, если б стало получше.

Алекс: Никто бы не возражал… Но работа-то тебе нравится!

Рози: Очень, правда. Я чувствовала себя как ребенок в сочельник! Давненько такого не было… Знаю, что работа временная, стажировка, но я так долго ждала даже этого!

Алекс: Слишком долго. Мне ли не знать. Терпеть не мог, когда ты заставляла меня играть в гостиницу.

Рози: Ха! Я помню! Я всегда была служащей, а ты — гостем!

Алекс: Как ты меня доставала! Прямо не давала покоя. То подушки взбивала, то ноги укладывала на табуреточку — «для удобства клиента»!

Рози: Ой, а я про это забыла! Да, я старалась вести себя как тот герой из сериала «Остров фантазий», помнишь, который так заботился о постояльцах, что прибегал к магии, чтобы исполнить их мечты!

Алекс: Ну, вряд ли моя мечта состояла в том, чтобы ты в два часа дня укладывала меня в постель, причем одеяло подтыкала так, что не вздохнуть! Уж и не знаю, кому ты там подражала, но, если начнешь так себя вести с настоящими постояльцами, жалоб не оберешься.

Рози: Ну, по крайней мере, это было лучше, чем играть в больницу. Те-то игры заключались в том, что ты подставлял мне ножку, я падала на бетон, а потом ты меня лечил. А родители все удивлялись, откуда у меня столько болячек.

Алекс: Здорово было, правда?

Рози: Могу заключить, что твои представления о том, что такое весело и что такое здорово, фатально искажены. Один разговор про эти двадцать лет чего стоит.

Алекс: Очевидно, нам обоим было не так уж весело…

Рози: Да.

Алекс: Гостиницы и больницы. Звучит как название сомнительного порнофильма.

Рози: Твоя мечта!

Алекс: Моя мечта. У меня трехлетний сын, который спит между мной и Бет.

Рози: А я могла бы уйти в монастырь и ни минутки бы не пожалела.

Алекс: Как? Я против!

Рози: Да-да, в самом деле, поверь мне, Алекс. После тех мужчин, с которыми я была, воздержание — благо.

Алекс: Я не про обет воздержания! Я про обет молчания — вот он тебя точно убил бы.

Рози: Забавно. А впрочем, знаешь, бывает такое молчание… такая тишина — от которой ты прямо ног не чуешь. Прямо вот летишь в небесах. Да… И на этой ноте, друг мой, я тебя покидаю.

Рози вышла из Сети.

Алекс: Да, такую тишину я как раз знайю.

Глава 46

Мамуля,

Два слова пожелать тебе удачи в твой первый рабочий день на новом месте!

Сто пудов — ты убьешь всех наповал!

Целую,

твоя Кэти.

Вам пришло ICQ-сообщение от: РУБИ.

Руби: Ну, госпожа помощница управляющего, давай все подробности. Как дела продвигаются?

Рози: Очень, очень неспеееешно…

Руби: Могу спросить почему?

Рози: А ты готова к длинному рассказу? Потому что если нет, то даю тебе возможность перенести разговор на потом.

Руби: Не поверишь, но готова. Знала на что шла. Вперед!

Рози: Значит, так. Наряженная-причесанная я загодя прибыла на улицу, указанную в буклете, и больше получаса бродила взад-вперед, пытаясь отыскать прекрасную и грандиозную гостиницу «Гранд Тауэр». Расспрашивала прохожих и продавцов магазинов, где она может быть, но ни одна душа о ней слыхом не слыхивала.

Почти в слезах я позвонила директору учебных курсов — это ведь он меня сюда направил! — и в полной панике оттого, что в первый же день опаздываю на работу, обвинила его в том, что он дал мне неверный адрес. Однако он повторял этот же адрес снова и снова, а я твердила ему, что это невозможно, потому что на указанном месте стоит жуткая развалюха.

Наконец он сказал, что сам позвонит хозяину гостиницы и уточнит у него, как идти, так что я села на ступеньки той самой развалюхи (причем испачкала задницу, а была ведь в новом костюме!) и постаралась не зареветь, думая о том, как страшно я опоздала и как это некрасиво выглядит. Внезапно дверь отворилась с таким звуком, будто кто-то громко пернул, и на меня воззрилось некое существо. Заговорив с сильным дублинским акцентом, оно представилось как Кронин Ви Чиллей, владелец гостиницы, и велело называть себя Бобби.

Поначалу кличка меня смутила, но мало-помалу все встало на свои места. Вовсе не дверные петли издали упомянутый звук. Это был Бобби.

Он ввел меня в сырое, древнее здание и провел по первому этажу. Потом спросил, есть ли у меня какие вопросы, и я, естественно, поинтересовалась, что я тут, собственно, делаю и когда мне наконец покажут гостиницу. На что он с гордостью сказал: «Это и есть чертова гостиница. Классная, правда?»

Потом поинтересовался, не появилось ли у меня с ходу каких идей насчет того, как улучшить дело, и я для начала предложила повесить вывеску с названием гостиницы на то самое здание, в котором она расположена, чтобы постояльцам легче было ее искать (хотя понятно, что в отсутствии вывески тоже есть свой хитрый маркетинговый ход). И еще предложила рассказать владельцам окрестных заведений, что она существует поблизости, чтобы они могли участвовать в рекламе (или, по крайней мере, указывать направление заплутавшим туристам).