– Но я не смогу помочь ему, если он этого сам не захочет.

– Сможешь, – заверил его Рэнди и, понизив голос, продолжал: – Мы – я. Большой Джон и Митч – хотим разобраться, что здесь творится. Сегодня утром, взяв с собой твоего отца, мы собирались откровенно поговорить с ним. Но нам это не удалось, он был очень слаб. Однако Бак не сдавался, он продолжал арканить телят и отводить их в загон для клеймения. Но его силы быстро иссякли, и в конце концов он лишился чувств. Поверь мне, Кэл, Баку очень дорого это ранчо, и он хочет, чтобы оно процветало. И дело вовсе не в том, что он стремится создать хорошие условия для молодой жены. Мне кажется, в глубине души он знает, как и любой из нас, что Селеста стремится быстрее продать ранчо и вернуться в Новый Орлеан, где она сможет жить без забот и хлопот, развлекаясь со своими друзьями. Но Бак надеется спасти «Техасскую звезду». Эта земля дорога для него как место, которое он вместе с твоей матерью мечтал когда-то сделать своим родовым гнездом и оставить в наследство детям.

– Все эти мечты уже в далеком прошлом, Рэнди, – грустно заметил Кэл. – Мама и Бонни мертвы, Тейлор уехал из дома, а папа завел себе новую жену. Наша жизнь изменилась.

– Не отворачивайся от отца, Кэл. Если он до сих пор не бросил ранчо, значит, на это имеются серьезные причины.

– Не знаю, что и сказать тебе, Рэнди, – задумчиво произнес Кэл.

– Твой отец не сразу понял, насколько «Техасская звезда» дорога его сердцу. Мне кажется, осознание этого пришло только после смерти твоей матери. Бак вдруг пожалел о том, что мало ценил домашний очаг.

– Но я не заметил его раскаяния, – с горечью сказал Кэл.

– Ты судишь по его поступкам? Но Бак всегда вел себя не так, как большинство других людей. Мне порой кажется, что твоя матушка была единственным человеком, который понимал его.

– А как же его новая жена? По-моему, они прекрасно ладят.

– Она знает к нему подход, это совсем другое. Селеста научилась манипулировать твоим отцом.

– Черт подери! Бак никогда не плясал под чужую дудку. Он всегда поступал по собственному усмотрению.

– Так было прежде. Но, как я уже сказал, Бак сильно изменился.

– Но не до такой же степени! Рэнди грустно усмехнулся.

– Где ты остановился? – спросил он.

– Я устроился на временную работу на ранчо «Скалистый Запад», – ответил Кэл.

Рэнди выпучил глаза от изумления.

– Да ты с ума сошел, парень! Наплюй на свою работу и вспомни, как много значила «Техасская звезда» для твоей матери. Я уверен, что она была бы счастлива, если бы ты вернулся домой и, засучив рукава, принялся наводить здесь порядок.

Кэл ничего не ответил. Ему вдруг стало нечем дышать, комок подкатил у него к горлу.

– Твоя мать была прекрасной женщиной, – дрогнувшим голосом продолжал Рэнди. – Все, кто работал на этом ранчо, считали, что Баку очень повезло с женой. Я уверен, никто из нас не забудет ее до конца своих дней.

Рэнди взглянул на Кэла, ожидая ответа, но тот упорно молчал.

– Мне нужно ехать, – сказал ковбой. – Митч и Большой Джон ждут меня. Мы должны все вместе вернуться на ранчо. Мне бы не хотелось, чтобы Селеста и ее служанка узнали, что я виделся с тобой. Они давно уже ищут повод, чтобы уволить меня. Твоему отцу сейчас, как никогда, нужны на ранчо верные люди, Кэл, прими это к сведению. – Рэнди коснулся полей своей шляпы в знак прощания. – Ты знаешь, где меня найти, если я понадоблюсь тебе.

Кэл проводил Рэнди взглядом. На душе у него было неспокойно.

Глава 6

Кэл не выспался и потому находился в отвратительном расположении духа. Встав с постели, он с мрачным видом огляделся вокруг. Проведя ночь на чердаке сарая, Кэл понял, что Джек был прав: комфортно здесь мог чувствовать себя только тот, у кого была в запасе бутылка дешевого виски, а под боком находилась соблазнительная красотка. Но поскольку у Кэла ничего этого не было, он проворочался всю ночь с боку на бок, так и не сумев заснуть.

Он перебирал в памяти разговоры со своими старыми знакомыми, которые были рады его приезду. Кэл доверял этим людям. Все они с неприязнью относились к молодой жене Бака. Кэл вспоминал свою короткую встречу с Селестой, пытаясь уличить ее в неискренности, но это ему не удавалось. Пока он не мог ни в чем заподозрить мачеху. Она вела себя безупречно. Размышляя об отце, Кэл пришел к выводу, что он все еще не смирился с потерей первой жены и дочери, которых всем сердцем любил. Бака мучило чувство вины, и он пытался переложить ее на старшего сына, надеясь тем самым облегчить свои душевные терзания.

А потом перед мысленным взором Кэла возник образ Пруденс. Его раздражало то, что она с недавних пор завладела его мыслями. Хотя у Кэла и без этой женщины было полным-полно забот, воспоминания о ней постоянно преследовали его. Кэл не переставал Поражаться странному обаянию молодой вдовы. Он был точно околдован ее обезоруживающей улыбкой и лучистым взглядом серых глаз.

Многие люди считали Кэла надежным человеком, на которого можно положиться в сложных ситуациях. Но сам он полагал, что это не так. Однако Мэгги удалось убедить его помочь бедной вдове, попавшей в трудное положение, навести порядок на ранчо. И как ни странно, Кэл с рвением взялся за дело, несмотря на раздражавший его властный тон и командирские замашки вдовы. В глубине души он понимал, что между ним и Пруденс возникла какая-то тайная связь, которая, вероятно, и заставила его пойти ей на уступки. Может быть, эта молодая вдова была именно той женщиной…

Раздавшиеся внизу легкие шаги прервали его размышления. Ведущая на чердак лестница-стремянка заскрипела, и через несколько секунд Кэл увидел светловолосую детскую головку. Поднявшись на чердак, Джереми хмуро посмотрел на Кэла.

– Мама приказала мне сходить за вами, – заявил мальчик, – но я не хотел этого делать, потому что вы мне не нравитесь.

Кэл усмехнулся:

– Правда? А почему, позволь узнать?

– Потому что вы одурачили мою маму. Но вам не удастся провести меня. Я знаю, что вы собой представляете, и не поддамся на ваши уловки.

Кэл начал терять терпение.

– Послушай, парень…

– Меня зовут Джереми!

– Послушай, Джереми, у меня плохое настроение, и я не намерен…

– Мне безразлично, в каком настроении вы находитесь, сэр, – дерзко перебил его мальчик. – Я, быть может, тоже не желал видеть вас, но мама приказала мне сходить за вами. Я просил ее прогнать вас с нашего ранчо, но она не послушалась.

Оказывается, вдова была умнее, чем предполагал Кэл.

– Я знаю, что вы смеетесь над моей мамой, – продолжал Джереми. – Вы потешаетесь над ней!

– С чего ты взял?

– Я видел вас в салуне в тот день, когда мама уволила Джека. Вы смеялись над ней вместе со всеми! Ковбоев очень развеселила эта сцена, но в ней не было ничего смешного. Когда мама узнала, что Джек за ее счет накупил себе множество вещей, она чуть не расплакалась. Мама сказала, что должна будет заплатить за все эти покупки, хотя в глаза их не видела.

– Так вот почему она пришла в такую ярость…

– Зачем вы притворяетесь, что не знали об этом? Я слышал, как Джек рассказывал всем в салуне о своих проделках. И вы тоже там были!

Кэл попытался вспомнить тот день, когда сидел в салуне за бутылкой виски. Да, Джек действительно рассказывал что-то своим приятелям у стойки бара, но Кэл не прислушивался, поскольку был занят своими мыслями. А затем в зал ворвалась разъяренная вдова… Через минуту она вышла из салуна под оглушительный хохот ковбоев.

Джереми била нервная дрожь. Он так любил свою маму, что готов был сражаться с целым миром, чтобы защитить ее от унижений, хотя у мальчика не было другого оружия, кроме слабых детских кулачков и рогатки.

– Я не смеялся над твоей мамой, Джереми, поверь мне.

– Нет, вы лжете, я слышал, как вы смеялись!

– Ты ошибаешься. Другие посетители салуна действительно хохотали, но я даже не улыбнулся. Я тогда еще не был знаком с твоей мамой и не знал, почему она так сильно разозлилась на Джека. Разве я мог потешаться над ней?