— Теперь тебе одеваться пора, я пойду, — сказал Андрюша. — Слава Богу, тебе лучше как будто.

— Уже пора! — протянула Тася печально. Она совсем позабыла и про вечернее представление, и про грозного Злыбина, даже про свою болезнь забыла Тася — так ей хорошо и отрадно было поговорить с Андрюшей о доме.

Но делать было нечего.

Вошла Роза и сердито швырнула ей красивый, расшитый блестками, атласный костюм и длинные розовые чулки и фуфайку телесного цвета, которые называются трико и в которых акробаты проделывают свои головоломные трюки.

— Одевайся, живо! Не мямли! Публика собралась! — крикнула Роза и вышла, сердито хлопнув дверью.

Тася с трудом поднялась с постели и начала одеваться. Боль во всем теле, утихшая было на время, пока она лежала, возобновилась с удвоенною силой. С большим трудом надела Тася короткие, обтяжные панталончики и туфли, приладила шапочку на своих стриженых кудрях и вышла в темный проход, ведущий на сцену.

Тут она остановилась и, придерживаясь руками за занавес, отделяющий сцену от жилого помещения балагана, заглянула в щель. В цирке набралось уже довольно много публики. Слышался сдержанный гул голосов, детский смех.

Но вот зазвонил колокольчик, все разом стихло, и на круг выбежала нарядная, разом похорошевшая в костюме, обшитом блестками и галунами, Роза. Она была одета испанкой и должна была плясать испанский танец, полный грации и живости. За спиной девочки болтались привязные фальшивые косы, заменившие ей ее настоящие кудри, срезанные Коко.

Роза легко раскланялась с публикой и начала танец под звуки музыки помещенного на хорах оркестра.

Публике, должно быть, понравилась красивая, веселая девочка, с легкостью бабочки летавшая по сцене, и ей шумно и много аплодировали.

За Розой вышли Злыбин и Петька, оба одетые в акробатические костюмы. Старый акробат подбрасывал и снова ловил молодого, ставил его себе на голову и ходил по арене.

Потом, на привешенной под самым потолком трапеции, Петька стал проделывать такие трюки, что у Таси даже дух захватывало смотреть на него.

И публика снова хлопала в ладоши и неистово кричала:

— Браво "Королю воздуха"! Браво!

А Петька широко улыбался и посылал направо и налево воздушные поцелуи, стоя на своей трапеции так же твердо и спокойно, как на гладком полу.

После его номера снова вышел Злыбин с Фифи, обвившей его шею.

Появление змеи вызвало легкий переполох среди публики. Никто не знал, что у нее вырваны ядовитые зубы и что змея не может причинить вреда.

Фифи заползала под куртку своего господина, терлась головкой об его щеки, стреляла из пистолета, ударяя по курку своим сильным хвостом, и, наконец, танцевала, то есть делала мерные круги на арене под музыку оркестра.

После выхода дрессированных собак, проделавших с особенным мастерством все свои штучки, хозяин подошел к Тасе и, грубо толкнув ее, крикнул:

— Ну, чего заснула? Твоя очередь! Марш!

И Тася очутилась на сцене.

В первую минуту яркое освещение ослепило ее. Она остановилась в нерешительности посреди сцены, точно не зная, что предпринять.

До ее ушей долетали сочувственные голоса из публики:

— О, какой хорошенький мальчик!

— Совсем, совсем малютка!

— Но как он бледен, бедняжка!

Тася была действительно очень бледна. Ломота во всем теле и головокружение давали себя знать. Несмотря на это, она храбро двинулась к шесту и стала карабкаться вверх к проволоке.

Вот она уже у цели. Вот музыка перешла в нежные, мелодичные аккорды — и Тася под эти чарующие звуки достигла крошечной площадки, с которой ей надо будет пуститься в опасное путешествие по проволоке. Дыхание ее замерло. Голова закружилась сильнее. Отчаянный страх охватил девочку.

— Что ж ты стала? Иди же! — донесся из-за занавеси свирепый голос хозяина, и она увидела его перекошенное от гнева лицо.

"Он прибьет меня до смерти! — мысленно произнесла девочка, — но что же делать, если я не могу двинуться!"

В отчаянии Тася обвела цирк глазами. И вдруг она увидела в ближайшей ложе Тарочку и Митюшу Раевых… Тася ясно видит их лица, видит m-lle Lise… Да, да, это они! Нет никакого сомнения. Вот они смотрят на нее. Ну, конечно, они! Эти большие, серые, выпуклые глаза Тарочки… Да она, Тася, из сотни девочек узнает свою прежнюю подружку. А вот и мама их выглянула из глубины ложи. Ну, конечно, конечно, они!

И Тася, уже не отрываясь, глядит на знакомые лица, а те в свою очередь не отрывают от нее глаз.

— Что ж ты ждешь? Иди же, — неистовствует за занавескою хозяин и незаметно для публики показывает Тасе кулак.

Девочка делает шаг вперед и вдруг разом останавливается.

"Ведь спасение близко! Здесь! Она должна попробовать спастись во что бы то ни стало, сию же минуту. Или сейчас спастись, или будет поздно и она не вырвется отсюда никогда, никогда!"

Тася повернулась в сторону своих друзей и крикнула на весь цирк:

— Тарочка! Митюша! Возьмите меня из цирка! Спасите меня! Я — Тася Стогунцева! Спасите меня!

И, странно взмахнув руками, скользнула с проволоки в растянутую под ней сетку.

— Что с мальчиком? Ему дурно! Помогите! — . кричала переполошившаяся публика.

Многие повскакали со своих мест и кинулись на арену.

— Это она! Это Тася! — кричала Тарочка. — Мама! Милая! К ней, к ней, скорее!

Екатерина Александровна Раева бросилась на сцену, подбежала к сетке и заглянула в лицо распростертого в ней маленького акробата.

— Вы ошибаетесь, сударыня, очевидно, принимая маленького Тото за кого-то другого! — послышался за нею голос Злыбина.

И, обернувшись, Раева увидела хозяина цирка.

— Ложь! — вскричала она, — вы лжете, сударь! Это вовсе не Тото… Вы слышали, господа, что крикнул этот ребенок? — обратилась Раева к публике, — она назвала свое имя, просила спасти ее. Я хорошо знаю эту девочку! Ее несчастная мать разыскивает ее! Я ее отвезу к матери сию минуту.

— Да! Да! Возьмем ее, мама! Возьмем скорее отсюда! — взволнованно говорили Тарочка и Митюша.

Том 7. Приключения Таси - pic_26.png

— Но я не могу отпустить мальчика, он мне доверен родными! — горячился в свою очередь хозяин. — Вот, дети, докажите, что он мой родственник и что его зовут Анатолий Злыбин.

И он указал на вышедших на арену Розу и Петьку.

— Да, его зовут Тото. Он родственник хозяина, — эхом отозвались брат с сестрою.

— Но мы слышали, что она кричала, — утверждала Раева, — эта девочка молила о спасении.

— Вы ошиблись, сударыня! — повторил хозяин, — и самое лучшее, если вы оставите мальчика, которому нужен покой!

Он поднял бесчувственную Тасю и понес ее во внутреннее помещение балагана.

Публика, видя, что произошла какая-то ошибка, стала расходиться. Раева схватилась за голову, не зная, что предпринять. Ее дети плакали.

И вдруг высокий, худой мальчик появился на арене, ступая нетвердыми шагами.

— Он ошибся! — вскричал мальчик, указывая пальцем на хозяина, — мой дядя ошибся. Это действительно девочка Тася, которая добровольно пришла к нам в труппу две недели тому назад. Она больна, и ужасно было бы оставить ее в цирке… Берите ее и отдайте матери! Дядя, сейчас же возвратите девочку ее друзьям!

Юноша смело взял Тасю из рук дяди и бережно передал ее Раевой.

* * *

Наступил Рождественский сочельник.

— Куда эти свечи вешать, мамочка?

— А эти пряники?

— На самую верхушку я бы поставила звезду!

— А я бы ангела!

— Ну хорошо, пусть ангела!

— Но тебе больше нравится звезду?

— Мне нравится то, что нравится другим.

— Какая ты стала прелестная, Тася… Такою ли ты была прежде!

— О, я много пережила горя, Тарочка, много работала над собою, много молилась Богу. И Господь помог мне исправиться.

— А мне даже не верится, что ты опять с нами, — сказал Митюша, — опять здорова и украшаешь елку. Мне очень жаль расстаться теперь с тобою, но ты, верно, хочешь уехать от нас, чтобы видеть твою маму?