— Ох, извините меня! — воскликнула Мэрилин, когда счастливая пара удалилась. — Я хотела сделать как лучше, но вы сами знаете, куда приводят наши благие намерения!

— Ничего страшного, — заверил ее Мэтт. — Время от времени мне требуется хорошая встряска, чтобы совсем не заржаветь!

Он бросил насмешливый взгляд на Лору.

— Мне это тоже не помешает, — спокойно отозвалась она. — И я не устаю надеяться, что когда-нибудь найдется человек, которому удастся меня расшевелить!

Все рассмеялись, включая Мэтта, нимало не смущенного тем, что смеялись отчасти и над ним самим.

— Не то чтобы я хотела сменить тему разговора, — сказала Мэрилин, — но скажи, Джон, ничего, что я обещала наш домик в горах своим друзьям из Денвера? Они хотели бы приехать на следующей неделе.

— Нет проблем.

Заметив непонимающий взгляд Лоры, Мэрилин пояснила:

— Много лет назад Джон и мой муж купили в складчину бревенчатую хижину в горах. Мы пользовались ею по очереди и, пока наши дети были еще маленькими, отдыхали там. Когда Том, мой муж, умер, дом по большей части пустовал. Поэтому мы всегда рады, если можем предложить кому-нибудь из наших друзей или знакомых провести там пару недель вдали от цивилизации, правда, Джон?

Он кивнул:

— Да, я всегда говорю: чем чаще там будут появляться приятные, милые люди, тем лучше. Если кто-то из вас захочет отдохнуть в горах, только скажите.

Президент торгово-промышленного комитета воскликнул:

— Мы отдыхали там прошлым летом. Это было грандиозно — просто второй медовый месяц!

Лора сразу же подумала о своем отпуске. Он приближался, и она планировала остаться дома, чтобы сделать домашние заготовки на зиму. Однако ремонт в ее доме продвигался так медленно, что идея провести несколько тихих дней в уединенной хижине в Скалистых горах казалась просто завораживающей. Тишина и покой, только она и Зак...

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

В понедельник утром Мэтт появился так рано, что Лора и Зак еще не успели закончить завтрак. Когда она увидела его, ее сердце сжалось: на лице Мэтта застыло мрачное и отрешенное выражение.

Она осторожно разглядывала его какое-то время, потом предложила:

— Выпьешь кофе?

Он пожал плечами:

— Можно, хуже не будет.

— Конечно.

Зак улыбался во весь рот, замерев с ложкой каши в руке.

— Здравствуйте, мистер Рейнолдс! Можно я сегодня буду вашим помощником?

Мэтт потрепал мальчугана по голове:

— Боюсь, что сегодня нет, напарник! Я как раз об этом пришел поговорить с твоей мамой.

Лора налила ему кофе и поставила чашку на стол:

— Похоже, плохие новости?

Мэтт медленно положил в кофе две ложки сахара. Лора заметила, что он избегает смотреть ей в глаза. Опустившись на стул, она жестом пригласила Мэтта сесть напротив. Прежде он никогда еще не бывал в ее маленькой светлой кухне и сейчас, казалось, целиком заполнил небольшое помещение. От него исходило ощущение физической силы, в нем было что-то такое властное, что-то такое...

Мэтт кашлянул и наконец взглянул на нее:

— Боюсь, что мне придется приостановить работу у тебя на пару дней, может даже, на неделю.

— Что? — воскликнула Лора и выпрямилась на стуле. — Но почему?

— Возникла чрезвычайная ситуация на другой строительной площадке, и я единственный, кто может с ней справиться.

— Но... но послушай... — она задохнулась от возмущения, — Как вы составляете производственные планы! Как можно так руководить предприятием!

На мгновение его печальные, задумчивые глаза встретились с ее яростным взглядом, потом он посмотрел на Зака.

— Лора, — начал он тихо и медленно, — ты заметила, что я работаю здесь у тебя практически в одиночку?

— Да, ну и что? — нахмурилась она.

— А знаешь почему? Мои рабочие... — Он снова выразительно посмотрел на Зака и закончил: — Я бы сказал, что ты сводишь с ума моих рабочих.

— Ты шутишь, — холодно отозвалась Лора.

— Да нет. — Он медленно отпил из чашки. — Хороший кофе.

— Не уходи от разговора! — Она обернулась к ребенку: — Зак, дорогой, пойди собери свои игрушки, которые ты оставил в гостиной. Мне надо поговорить с мистером Рейнолдсом.

Мальчик поднялся и с несчастным видом направился к двери, ежесекундно оглядываясь. Когда Лора решила, что Зак ушел достаточно далеко, чтобы не слышать их разговор, она снова повернулась к Мэтту:

— Что ты имеешь в виду, когда говоришь, что я свожу их с ума?

— То, что сказал. Мужчин бесит, когда женщина путается у них под ногами и — прости меня, Лора, — несет всякий вздор.

— Например? — Она так стиснула челюсти, что едва могла говорить.

— Например: зачем вы забиваете здесь гвоздь? Или: эта изоляция не выглядит очень надежной. Или: почему еще не привезли мою осветительную арматуру?.. Ты ведь не станешь отрицать, что все время говоришь что-нибудь подобное?

Когда он закончил, щеки Лоры пылали.

— Не стану... Но... Я не понимаю, почему это твои рабочие такие... впечатлительные. Разве им помешает хороший совет?

— Лора, твои замечания вряд ли можно назвать хорошими советами. Мои люди — профессионалы. А ты? Сколько домов ты уже построила?

— Сарказм тебе не к лицу, — фыркнула она. — Ладно, я поняла. Я не в восторге от твоей критики и вообще с ней не согласна, но я ее принимаю. Значит, именно поэтому ты всю работу делаешь сам?

— Потому что никто больше не хочет работать здесь, даже за двойную плату.

Она задохнулась от возмущения:

— Ты хочешь оскорбить меня!

— Это то, что мне говорят рабочие. — Мэтт допил кофе и поставил чашку на стол. — В любом случае я закончу работу и сделаю ее хорошо, но мне придется работать самому. Вот если только... Если бы ты уехала на недельку куда-нибудь... Тогда я пригнал бы сюда всю свою команду, и мы справились бы очень быстро.

— Вообще-то... — она закусила губу, раздумывая над его словами. — Наверное, это можно устроить... Когда я буду знать точно, я сообщу тебе.

— Отлично! — Он поднялся из-за стола. — А пока что я буду делать столько, сколько смогу, и тогда, когда смогу.

— Черт возьми, Мэтт! — Она тоже встала. — Конечно, это не бог весть какая стройка, но для меня этот ремонт очень важен. Я хочу, чтобы моя столовая была безукоризненной!

— Какую бы работу я ни делал, она важна для меня, и ты получишь все самое лучшее, на что я способен, а я способен на многое, уверяю тебя! — Он воинственно вскинул подбородок. — Но вот безукоризненное... Не уверен, что безукоризненные вещи существуют в природе!

— Еще как существуют, и я получу то, что хочу!

Мэтт специально дождался полудня, прежде чем появиться в офисе деда, — меньше всего на свете ему хотелось снова встречаться с этой миссис Гилэм. Нет уж, больше одного раза в день ему это определенно не под силу!

— Шефа нет на месте, — сказала миссис Форбс, — но он скоро вернется. Можете подождать его, если хотите.

Мэтт не знал, что делать, но вдруг увидел Лору, которая как раз выходила из своего кабинета в холл. Нежелание встречаться с ней снова заставило его принять быстрое решение.

— Я, пожалуй, так и сделаю, спасибо! — сказал он миссис Форбс.

Она улыбнулась ему в ответ, поднимая телефонную трубку, чтобы ответить на какой-то звонок, а Мэтт быстро вошел в кабинет деда и прикрыл за собой двери.

Джон Рейнолдс открыл свою газету, будучи еще совсем молодым человеком, и все эти годы оставался ее бессменным руководителем. Он знал каждого жителя Роухайда и все его тайны и никогда не упускал случая использовать свое издание для восстановления справедливости, понимая таким образом свой журналистский долг.

Мэтт вырос в священном трепете перед дедом, так же, наверное, как и его отец, потому что, как только Мэтт и его сестра Сара подросли, тот навсегда уехал из Роухайда. Сара вышла замуж и тоже уехала, а он, Мэтт, остался. Нет, он не мог себе представить, что стал бы счастливым где-то еще, не здесь. Последнее время он вообще начал думать, что вряд ли когда-нибудь еще почувствует себя счастливым.