Что до шута, то он вернулся в Олений замок. Быстро. Девушка-на-драконе оставила его, и он плакал, когда она взлетела без него. Он немедленно был провозглашен героем и великим воином. Я не сомневаюсь, что именно поэтому он тотчас и бежал, не приняв от Регала ни титула, ни земель. Никто не знает, куда отправился шут и что с ним стало потом. Старлинг верит, что он вернулся к себе на родину. Может быть. Может быть, где-нибудь там есть кукольник, который делает восхитительные, великолепные игрушки. Я надеюсь, что он носит серебряную с голубым серьгу. Отпечатки пальцев, оставленные им на моем запястье, потускнели и стали мутно-серыми.
Наверное, я буду скучать по нему до конца своих дней.
Мне потребовалось шесть лет, чтобы дойти до Бакка. Один год мы провели в горах. Один — с Черным Рольфом. Мы с Ночным Волком многому научились за то время, что провели там, но обнаружили, что предпочитаем общество друг друга. Холли оказалась неудачливой свахой, и, несмотря на ее невероятные усилия, дочка Олли посмотрела на меня и решила, что я окончательно и бесповоротно не подхожу ей. Мои чувства ни в коей мере не были задеты, и это предоставило нам возможность двинуться дальше.
Мы побывали к северу от Ближних островов, где волки такие же белые, как медведи. Мы были на юге Калсиды и даже за Удачным. Мы поднимались по берегам Дождевой реки и спускались по ней на плоту. Мы обнаружили, что Ночному Волку не нравится путешествовать на корабле, а мне не нравятся страны, где нет зимы. Мы зашли за края карты Верити.
Я думал, что никогда больше не вернусь в Бакк. Но мы вернулись. В один прекрасный день осенний ветер привел нас сюда, и больше мы не уходили. Дом, который мы называем своим, когда-то принадлежал углежогу. Это недалеко от Кузницы или, вернее, от того места, где когда-то была Кузница. Море и зимы уничтожили остатки города и поглотили дурные воспоминания о нем. Возможно, когда-нибудь люди снова придут сюда в поисках железной руды. Но это случится не скоро.
Когда приезжает Старлинг, она бранит меня и говорит, что я еще молодой человек. Что, спрашивает она меня, сталось с моим настойчивым желанием в один прекрасный день зажить собственной жизнью? Я отвечаю, что желание исполнилось. Здесь, в моем доме, с моей работой, волком и мальчиком. Иногда, когда она спит рядом, а я лежу без сна, прислушиваясь к ее тихому дыханию, я думаю, что встану завтра и найду какой-то новый смысл в жизни. Но обычно, просыпаясь по утрам от боли в онемевшем теле, думаю, что я вовсе не молодой человек. Я старик, заключенный в израненном теле юноши.
Сила не заснула во мне. Особенно летом, когда я иду по берегу мимо морских скал и смотрю вдаль, я испытываю желание потянуться вперед Силой, как когда-то делал Верити. Иногда я делаю это и узнаю об улове рыбака или о домашних заботах помощника капитана на проходящем мимо торговом судне. Верити когда-то говорил мне, что тяжелее всего то, что никто никогда не отвечает. Один раз, когда жажда Силы совсем замучила меня, я даже попытался связаться с Верити-драконом, моля его услышать меня и ответить.
Он не ответил.
Круги Регала давным-давно распались за отсутствием человека, который мог бы обучать их. Даже в те ночи, когда я в отчаянии бросаю в пространство зов Силы, одиноко, как воющий волк, умоляя кого-нибудь, хоть кого-нибудь ответить, я не чувствую ничего. Даже эхо молчит. Тогда я сажусь у окна и смотрю сквозь туман на остров Олений Рог. Я сжимаю руки, чтобы они не дрожали, и борюсь с желанием полностью погрузиться в реку Силы, которая вечно ждет меня, чтобы унести. Это было бы так легко. Иногда меня удерживает только мысленное прикосновение волка.
Мой мальчик уже знает, что значит этот взгляд, и тщательно отмеряет эльфийскую кору, чтобы оглушить меня. Каррис он добавляет, чтобы я мог заснуть, а имбирем смягчает горечь. Потом он приносит мне бумагу, перо, чернила и оставляет меня с моими записями. Он знает, что наутро найдет меня спящим среди разбросанных бумаг. Ночной Волк распростерт у моих ног. Нам снится, как мы вырезаем нашего дракона.
ГЛОССАРИЙ
Большинство имен в книгах «говорящие», то есть на английском языке означают те или иные черты характера, ремесла, названия растений, животных и т. п. Зачастую их смысл невозможно передать одним словом. Ниже мы приводим значения «говорящих» имен, которые наиболее часто встречаются в этой книге.
Баунти (Bounty) — щедрость, а также вознаграждение при поступлении на военную службу.
Брайт (Bright) — блестящий, красивый, знаменитый, великолепный.
Брант (Brant) — казарка (птица).
Вайздом (Wisdom) — мудрость, здравый смысл.
Велдер, король (Wielder) — тот, кто владеет.
Вераго (Virago) — бой-баба, решительная женщина, а также мегера, склочница.
Верити (Verity) — истина.
Видящие (Farseers) — здесь: те, кто способен предвидеть далекое будущее.
Вижен (Vision) — дальновидность, проницательность, а также образ, мечта.
Галл (Gull) — чайка.
Гейдж (Gage) — вызов на поединок.
Гризл (Grizzle) — ворчун.
Джош (Josh) — добродушная шутка.
Дизайер (Desire) — страстное желание, вожделение.
Кестрель (Kestrel) — пустельга (птица).
Коб (Cob) — порода коренастых верховых лошадей.
Ланс (Lance) — копье.
Лейси (Lacey) — кружево.
Майндфул (Mindful) — внимательная, заботливая.
Модести (Modesty) — скромность, сдержанность, благопристойность.
Пайпер (Piper) — игрок на свирели, дудке.
Пейшенс (Patience) — терпение, постоянство, настойчивость.
Пенси (Pansy) — анютины глазки.
Плаг (Pluck) — смелость, отвага.
Плэсид (Placid) — безмятежная, спокойная, тихая.
Райф (Rife) — обыкновенный, распространенный.
Регал (Regal) — величественный, великолепный, царственный.
Робред (Rawbread) — непропеченный хлеб.
Розмари (Rosemary) — розмарин.
Рулер (Ruler) — властелин, правитель.
Салт (Salt) — соль, а также: остроумие, находчивость.
Старлинг (Starling) — скворец.
Тайм (Thyme) — тимьян (растение).
Таллоу (Tallow) — жир, сало, колесная мазь.
Темперанс (Temperance) — сдержанность, умеренность.
Тэйкер (Taker) — завоеватель, захватчик.
Фейт (Faith) — вера, доверие, верность, честность.
Фитц (Fitz) — бастард, незаконнорожденный.
Хани (Honey) — мед, сладость.
Хендс (Hands) — руки, а также «чистые руки», то есть честность и безупречность.
Хести (Hasty) — торопливая, стремительная, вспыльчивая.
Хизер (Heather) — вереск.
Хостлер (Hostler) — конюх.
Хоуп (Hope) — надежда.
Целерити (Celerity) — быстрота, стремительность, скорость.
Чивэл (Chivalry) — рыцарство.
Шрюд (Shrewd) — проницательный, рассудительный, практичный, трезвомыслящий, а также: горестный, печальный.