Он успел отпрянуть, прежде чем из разверстой раны выплеснулась тугая струя крови. Горланг забился, заскреб ногами, взрывая землю. Черные глаза, разделенные шестигранной сеткой, помутились. В ране вспыхнул огонь, побежал по телу, расширяясь, оставляя за собой пепел.
Магистр не отвел взгляд, пока враг полностью не обратился в прах. Лицо его дергалось, на виске билась вена.
Спрятав кинжал, он резко повернулся и не оглядываясь пошел прочь.
Темнота уступила место искрящемуся туману. Было тепло и безветренно, незнакомые запахи окружали Корсакова. Сжимая в руке меч, он шагнул вперед, всматриваясь в туман.
— Анюта! — позвал он негромко.
Туман поглотил его голос без остатка, без эха, без отголоска.
Осторожно ступая, Игорь сделал несколько шагов вперед, и пелена внезапно кончилась, будто кто-то поднял занавес. Он стоял на вершине холма, а внизу расстилалось зеленое лесное море. Кроны деревьев казались мягким ковром. Справа лес обрывался на берегу океана, и изумрудная зелень уступала место белоснежной полоске песка. А дальше катились лазурные волны.
— Это куда ж я попал? — пробормотал Корсаков.
— Здравствуй, Бальгард.
Он резко обернулся.
— Черт возьми, радость моя! — воскликнул он при виде подходящей к нему Анюты. — Нельзя же так людей пугать!
— Тебя невозможно испугать, сын Асдина, — сказала девушка. — Наконец-то мы вместе, и пророчество начнет исполняться.
Корсаков поймал ее взгляд, и по спине побежали мурашки — глаза Анюты были по-прежнему прекрасны, но он не нашел в них того, что было в ее взгляде прежде: живости, ума, энергии. Не было в ней и прежней взбалмошности, скрытого своеволия, бесшабашности, присущей современным московским девчонкам.
— Что они с тобой сделали? — прошептал Корсаков, привлекая девушку к себе.
— О чем ты? Мы же вместе, мы рядом, и мы не дадим погибнуть этому миру во вражде и злобе, Бальгард.
Игорь снял с ее шеи медальон и зашвырнул его в туман.
— Ты помнишь мое имя? — с затаенной надеждой спросил он.
— Твое имя знают все, сын Асдина, великий Бальгард.
— Ну, мать вашу за ногу, господин Горланг…
— Что ты сказал?
— Ничего, — буркнул Корсаков. Обняв Анюту за плечи, он повернулся к океану. — Почему здесь не так, как на картине?
— А-а-а… это иллюзия, — Анюта взмахнула рукой, и лес, песчаный пляж и океан подернулись рябью и исчезли, как мираж.
Перед ними, в долине, пролегал перешеек, зажатый зловонной трясиной. Справа подступали подернутые дымкой горы, слева — холмистая равнина.
— Вот теперь я вижу, что мы на месте, — угрюмо сказал Корсаков.
— Не ожесточись душой, Бальгард, — тихо сказала девушка.
Корсаков криво улыбнулся.
— Ни за что, — сказал он и пробормотал так, чтобы Анюта не услышала: — Месть — блюдо, которое надо есть холодным.
Он поцеловал ее в висок, обнял за плечи, и они стали спускаться в долину.