— Во сне мне явился Мартин Воитель. — Командор немного успокоился. — В одной лапе он держал свиток, а другой указал мне на надетый на нее браслет, сказав: «Запомни: лист — это три раза по пять. Скажи Мэдбан с Крикулусом, что лист — трижды пять». И все. Мартин исчез. Какой тут сон! Но запомнил все, что он сказал, слово в слово.
— Спасибо, Командор, — слегка кивнула головой Мэлбан, — ты молодец. Крикулус, дорогой, кажется мы с тобой получили первый ключ. И не от кого-нибудь, а от самого Мартина Воителя. Поэтому разворачивай поскорей свиток. И давай начнем изучать этот браслет.
— Могу ли я вам чем-то помочь? — взволнованно осведомился Командор, которому не терпелось заглянуть сверху на таинственные буквы.
— О да, дружок, — улыбнулась ему Крикулус. — Будь добр, принеси нам завтрак.
— Хорошо. — Довольно усмехнувшись, Командор направился к выходу. — Будет сделано.
Когда Мэблан поднесла браслет под луч солнечного света, по обеим сторонам четырех символов на нем мрачно замерцали два черных янтаря.
— Ха, значит Мартин говорил Командору про этот браслет. Давай-ка посмотрим. Итак, лист есть трижды пять… — Наскоро изучив изображенные на браслете значки, она указала на предпоследний из них. — Вот этот символ, кажется, похож по форме на лист. Да, точно, посреди него есть даже прожилка.
— Да он здесь повсюду, — сказал Крикулус, разглядывая пергамент. — Как, впрочем, и два других символа. Смотри, на первой строчке он встречается два раза. На четвертой — три раза. А на последней — один раз. То есть всего десять раз. И что это нам дает?
— Десять раз это только два раза по пять, — покачала головой Мэлбан, — а нам нужно три раза по пять. Давай считать заново.
Крикулус пересчитал еще раз, но получил прежний результат.
— Лист встречается только десять раз. Я в этом уверен.
На следующее утро Могак проснулся рано. Спустился вниз, чтобы подробнее обследовать свой замечательный новый дом. И, тихо насвистывая какую-то мелодию, принялся прогуливаться туда-сюда.
— Доброе утро, приятель, — заметив улыбающуюся морду хомяка в дверях кухни, поприветствовал его повар Гуч. — Добро пожаловать к нам. Мы уже заканчиваем приготовление завтрака. Меня зовут Гуч. Я главный повар Рэдволла.
Несколько кротов вынимали лепешки из печи, каждую из которых Гуч сверху покрывал луговым кремом и украшал клубникой.
— Не желаете ли отведать, сэр? — осведомилась Фьюррел у хомяка.
— С превеликим удовольствием, прекрасная мисс, — не устоял перед искушением тот. — Я их просто обожаю.
— Будете называть меня прекрасной — получите весь противень целиком, — засмеялась кротиха.
— Доброе утро, — приветливо окликнул хомяка Командор, который вывез из кухни тележку с пышущими жаром кастрюлями. — Загружайте сюда свой завтрак. И поехали в сторожку. Крикулус с Мэлбан как раз сейчас изучают твой свиток. Хочу вас предупредить: если будете есть вместе с диббанами — они вас в порошок сотрут. Такова участь всех гостей и новичков в нашем аббатстве.
Поприветствовав Могака, Мэлбан с Крикулусом рассказали ему о сне, который прошлой ночью привиделся Командору, а также об их попытках расшифровать свиток. Потом Мэлбан вытащила из кармана фартука браслет и показала его хомяку.
— Знаком ли тебе этот предмет? — осведомилась у него она.
На морде Могака изобразились и страх и ненависть одновременно.
— Это браслет короля Саренго. Я видел его много раз. И не только видел, но испробовал его на себе. Старик Саренго частенько давал мне оплеуху, когда на его лапе был надет этот браслет. Видите этот шрам над левым глазом? Так вот, этот след оставили мне эти черные камни. Саренго всегда хохотал, когда я лежал на полу, истекая кровью. Так что мне очень даже знаком этот предмет.
Воспоминания старика расстроили Мэлбан, и она была бы рада не напоминать ему о пережитом, но все же спросила:
— Я не это имела в виду. Не знаешь ли ты, что значат эти символы? Мне кажется, тебе должно быть это известно.
Хомяку не потребовалось даже взглянуть на них, Чтобы ответить:
— Еще бы, конечно знаю. В Рифтгарде даже последний раб знает, что за ними стоит. Королевский дом Рифт-гарда. Вот что они значат. Эти вырезанные значки красуются в королевстве повсюду.
— Послушайте, — обратился к хомяку Командор, ~ рекомендую вам отведать этот острый супчик. Уж очень он пришелся выдрам по вкусу. И думаю, что вам понравится тоже. От него как будто молодеешь душой и телом.
Под шумок, пока Могака знакомили с новыми блюдами, Крикулус, прихватив с собой браслет со свитком, покинул сторожку и укромно устроился на солнышке наверху крепостной стены.
— Королевский дом Рифтгарда. Лист есть трижды пять, — то и дело повторял он.
Девушка-выдра по имени Черк, прогуливающаяся мимо с лепешкой и одуванчиковой шипучкой, присела рядом со сторожем-землеройкой.
— О, наконец-таки я нашла островок тишины и покоя. Вы даже не представляете, какой шум учинили диббаны в саду.
Но Крикулус продолжал твердить свое, словно не замечая девушки.
— Королевский дом Рифтгарда. Лист есть трижды пять. Что это значит, сэр? — полюбопытствовала Черк.
— А ты умеешь разгадывать ребусы и загадки, мисс? — Казалось, Крикулус только что ее заметил.
— А вы попробуйте загадать, и узнаете, — самоуверенно ответила та. — Командор говорит, что для своего хвоста я чересчур умна. Во всяком случае, я совсем не прочь испытать себя.
Когда Крикулус ввел ее в курс дела, Черк на мгновение замолчала, хорошенько запоминая загадку. Сторож-землеройка собрался что-то сказать, но она знаком попросила его не мешать. Черк продолжала изучать данные ей предметы, с каждым мгновением все больше расплываясь в улыбке.
— Не могли бы вы мне дать кусок чистого пергамента и что-нибудь, чем можно было бы писать, — попросила она.
Крикулус поспешил в сторожку. Из ящика стола он достал тонкую угольную палочку, после чего сказал Мэлбан:
— Разрешаю съесть мою лепешку. Только скажи, не знаешь ли ты, куда подевался чистый пергамент?
— Да вот же он. — Она достала рулон из-под подушки кресла. — Ты сам его сюда положил.
— Наверху сидит Черк и пытается разгадать тайну свитка, — отрывая кусок пергамента, сообщил он. — Сдается мне, она что-то придумала.
Услышав эту новость, все высыпали из сторожки и принялись взбираться по лестнице наверх крепостной стены.
— Ха-ха, — гордо похлопал Черк по спине Командор. — Сейчас вы увидите, как молодежь разделается с вашей задачей.
Однако юная выдра охладила их пыл:
— И не надейтесь, вы мне действуете на нервы. Подите-ка прочь и дайте мне сосредоточиться.
Все четверо послушно пошли бродить по саду. Бросив на Черк взгляд через плечо, Командор сказал:
— Девушка с характером. Отшила нас в два счета, словно каких-то диббанов. Но зато башковитая. Сразу видно: моя племянница.
— Не знаю, не знаю, в кого она уродилась такая Умная, — сухо проговорила Мэлбан, — но уж наверняка Не в своего дядюшку.
Вдруг за спиной Крикулуса раздался ликующий крик. Бедный сторож от испуга чуть было не грохнулся в обморок.
— Великие сезоны, это что еще? — возмутился было он.
— Это Черк, — ответил Командор, кинувшись бежать к племяннице, — так она всегда выражает свою радость.
Когда четверо рэдволльцев вернулись на крепостную стену, девушка сияла победоносной улыбкой:
— Решила я вашу загадку. Садитесь. Сейчас вам все расскажу.
Книга третья
Фехтовальщица
29
Первым мерцание огня, красным островком света прорезавшего ночной мрак на севере морского побережья, заметил Ворто. — Принцесса, смотрите, — Он указал на него концом своего копья. — Впереди костер горит.
— А за линией прилива маячит какой-то корабль, — не упустила возможности вставить свое слово Ригган. — С виду похож на «Морской струп».