Глава 5

Щеки Леониды слегка порозовели. Откинувшись на спинку кресла, она смотрела Джеку в глаза. Сейчас она казалась ему как никогда красивой, и молодой человек не мог отвести взгляда от высоких круглых грудей, натягивавших белую ткань блузки.

Его охватило только одно желание: сжать Леониду в объятиях.

Но это было бы совершенно нелепо.

Джек вытащил пачку сигарет, угостил Леониду и закурил сам.

Они опять встретились взглядами.

– Я... я благодарю вас, – прошептала девушка.

– Пустяки, не стоит того. Но кто этот тип?

Леонида не ответила.

– Я спрашиваю вовсе не из праздного любопытства, – довольно сухо объяснил Марлоу. – Просто не зная, кто он такой, я не сумею помочь вам.

– Вы очень добры, – почти беззвучно проговорила Леонида, – но ничем не можете помочь мне, да я и не нуждаюсь в помощи, уверяю вас.

– Правда? Я вам не верю.

Незнакомец, по-прежнему не шевелясь, лежал на полу.

– Мистер Марлоу, вы и так проявили массу такта и понимания, и я вам очень благодарна, – с живостью продолжала Леонида, – но, право же, помощь мне не нужна. Этот человек... мой старый знакомый. Мы... мы должны решить один вопрос...

Нет, она так ничего и не расскажет. Она не хочет впутывать Марлоу в эту историю. Джека охватила безумная жалость к ней.

– Обидно, мне бы так подошла роль Дон-Кихота!

Он встал и, поглядев на распростертого на полу противника, заметил:

– В любом случае он вошел в мою контору без разрешения и пытался меня прикончить. А следовательно, пусть-ка объясняется с полицией.

Джек подошел к телефону и, не глядя на Леониду, стал набирать номер.

– Нет-нет, не звоните в полицию!

– А почему бы и нет?

– Умоляю вас!

– Но нельзя же позволять подобным субъектам врываться к людям и угрожать расправой!

– Пожалуйста, мистер Марлоу, не надо поднимать шума. Клянусь вам, я сама со всем справлюсь.

– Полиция или объяснения, – холодно отрезал молодой человек.

– Будет гораздо лучше, если вы позволите мне действовать самостоятельно.

Леонида подошла к Джеку и, словно желая помешать снять трубку накрыла его руку ладонью.

– Леонида, – мягко проговорил он, – мне было бы намного приятнее выслушать ваши объяснения, чем звонить в полицию. Но выбор за вами.

Марлоу вдруг спросил себя, что он станет делать, если девушка обнимет его и начнет умолять не вмешиваться. Джеку страстно захотелось, оставив в покое телефон, прижать к себе Леониду и забыть обо всем остальном.

Он опустил трубку, но телефон тут же зазвонил.

Марлоу и мисс Уайльд одинаково вздрогнули от неожиданности. Джек поднял трубку.

Меж тем его противник на ковре зашевелился.

– Это мистер Марлоу? – спросил женский голос. – Мистер Эйнсворт хотел бы знать, может ли он рассчитывать на ваше появление. Встреча была назначена на без четверти четыре.

– Я прошу меня извинить, – сказал Джек, – но сугубо личные обстоятельства помешали мне прийти. Передайте мои извинения мистеру Эйнсворту и скажите ему...

Марлоу вдруг увидел, что Леонида делает ему какие-то знаки.

– Минуточку!

Он накрыл микрофон рукой и тихо шепнул девушке:

– Нет, я не пойду к Эйнсворту, пока вас не выслушаю.

– Но вы же потеряете клиента!

– Тем хуже для меня, – буркнул Джек и снова заговорил с секретаршей Эйнсворта: – Нет, сегодня вечером я прийти не смогу, но завтра перезвоню ему с самого раннего утра.

– Слушайте, Марлоу, вы собираетесь работать со мной или нет? – вмешался мужской голос. – Я хочу сотрудничать только с теми, на кого целиком могу положиться.

Голос Эйнсворта звучал сурово, да он и в самом деле имел основания сердиться. Тем не менее, Джеку показалось, что тот журит его чисто по-отечески.

– Поверьте мне, мистер Эйнсворт, не случись у меня чисто личная неприятность, я бы уже давно был у вас. Можно мне позвонить вам завтра утром?

– Ладно, – буркнул адвокат, – надеюсь, к тому времени у вас все уладится.

И он повесил трубку.

Противник Марлоу уже встал и замутненным взглядом оглядывал комнату. Леонида со страхом следила за каждым его движением.

Сунув правую руку в карман, незнакомец пошел к двери. Глаза его смотрели злобно, но, по-видимому, нападать он больше не собирался.

– Я позвоню вам и скажу, где мы встретимся, – сказал он Леониде. – Но опаздывать не советую. И еще: помешайте этому дураку совать нос не в свое дело, а не то...

– Вы так просто отсюда не уйдете, – оборвал его Марлоу. – Сначала я хочу услышать ваши объяснения.

Правая рука незнакомца вынырнула из кармана, и Джек увидел «кольт» двадцать второго калибра. С такого расстояния подобная игрушка запросто уложит на месте. А противник Джека к тому же, по всей видимости, не побоялся бы пустить ее в ход. К счастью, пока он ограничился угрозой и нетвердым шагом побрел к двери.

Марлоу подумал, что, скорее всего, незнакомец выстрелит, находясь уже на пороге комнаты, но сам стоял слишком далеко, чтобы как-то попытаться вырвать у того револьвер.

У двери толстяк обернулся.

– На вашем месте я бы застраховал свою жизнь, – язвительно бросил он. – Потому как, если вы и впредь собираетесь вставать мне поперек дороги, то оставите неутешною вдову и сирот.

Марлоу хотел броситься следом, но Леонида буквально повисла у него на руке.

– Умоляю, оставьте его в покое, иначе он вас убьет!

Джек понял, что поддаться бешенству в подобной ситуации – чистое безумие. Наружная дверь хлопнула, и в замке повернулся ключ. Во всяком случае, так показалось Марлоу.

Молодой человек обернулся и посмотрел на Леониду, стоявшую между ним и письменным столом. Джеку ужасно хотелось признаться, что он отчаянно влюблен и готов пойти на любые жертвы, лишь бы оказать ей услугу.

Но он взял себя в руки. Сначала следовало все-таки выяснить, что за тайна связывает девушку с этим типом.

Джек подошел к окну и выглянул на улицу. Незнакомец поднял голову и бросил на него исполненный холодной ненависти взгляд, потом, все еще немного пошатываясь, пошел прочь, в сторону Хай-стрит.

Марлоу снова обернулся к Леониде.

– Вы расскажете все здесь или предпочтете разговаривать в пансионе? – спросил он.

– Лучше там, – спокойно отозвалась Леонида.

И больше они не перемолвились ни словом, пока не закончили работу. Незнакомец и в самом деле запер дверь, и Марлоу пришлось звонить Кэт. Сославшись на дурацкий розыгрыш, Джек попросил вызволить их с Леонидой из беды, и миссис Симпсон тут же послала наверх одну из машинисток.

Ровно в половине шестого Марлоу и Леонида заперли контору и вместе отправились в «Ривер Вью».

Неподалеку от дома миссис Бродерик из подъезда выскочил и побежал прочь какой-то толстяк. Марлоу чуть не вскрикнул. В каждом темном углу ему теперь чудилось чье-то враждебное присутствие. Немудрено, что Леонида была постоянно настороже.

Но скажет ли она ему правду?

Глава 6

Миссис Бродерик вышла из столовой и сразу увидела в холле Марлоу и Леониду. Хозяйка пансиона очень напоминала большого серого попугая.

– Я вижу, вы сегодня рано вернулись. Будете ужинать не в семь, а в половине седьмого? – с улыбкой спросила она.

В семь часов спустятся ужинать два других постояльца «Ривер Вью». Они молча проглотят все, что подаст на стол миссис Бродерик, а в углу будет надрываться телевизор, и голос диктора заполонит всю комнату, оскверняя вечера нюю тишину.

– А не могли бы мы поужинать в маленькой гостиной, миссис Бродерик? – спросил Марлоу. – Я помогу вам отнести подносы наверх.

– Этим займется Бетти, – ответила миссис Бродерик, и ее необычайно живые маленькие глазки лукаво сверкнули. – Но обещайте мне не говорить все время только о делах.

В голосе хозяйки пансиона тоже звучала добродушная насмешка.

– Обещаю, – с самым торжественным видом заверил ее Джек.

Миссис Бродерик легким шагом упорхнула на кухню, а Марлоу и его спутница отправились наверх. На лестнице Джек спросил: