— Прошу прощения… господин, — сказал Лукас так, словно через силу выталкивал каждое слово. — Добро пожаловать в эту… простую таверну, и если я могу чем-нибудь Вам помочь, Вы только скажите.

Затем Веслонёс поклонился, и я едва не рассмеялся. Лукасу не так легко было перебороть себя. Я поклонился в ответ и прошёл мимо него на большой приём.

ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ДЕВЯТАЯ

Бартхельм Барсук проделал хорошую работу, заставив Веслонёса сделать всё чин чином. Для гостей было выставлено несколько буфетных стоек и прочие небольшие столики — члены совета спокойно могли за них сесть, если им было неохота есть и пить стоя. Впрочем, большинство из них предпочло последнее. Блюда были первоклассными — я не преминул откусить от каждого. Ни одного кусочка конины в сосиске из оленины, хотя мне показалось, что я-таки почувствовал привкус баранины в рагу из ягнёнка.

Тем не менее, всё было приготовлено так хорошо и подано столь элегантно, что я счёл возможным «не заметить» баранины. Персонал «Снопа пшеницы» трудился на славу, но помогали и городские прелестницы, в чьём числе была и блистательная Майелла Барсук, которая подавала блюда из устрицы и дикого риса — судя по очереди, этот деликатес пользовался большой популярностью. Я заметил, что некоторые члены совета ели так, словно голодали неделями, только для того, чтобы вновь занять место в очереди и подойти к ослепительной Майелле ещё раз. Должен признать, сам я тоже пару раз последовал их примеру, хотя и терпеть не могу устриц.

В какой-то момент я встал в очередь следом за мэром Тобальдом, прямо-таки лучившимся здоровьем благодаря пилюлям и, как мне кажется, пары-тройки порций «Сюзалы» или «Выбора Эльминстера».

— Великолепный вечер, Джаспер, — произнёс мэр, хлопнув меня по плечу. — Великолепный вечер.

И, должен признаться, я был с ним согласен.

Некоторые члены совета пришли на приём вместе с жёнами. Большинство из них были старыми, толстыми и чванливыми в той или иной мере, но некоторые — молодыми и очень привлекательными. Удивительно, но они обычно были с самыми старыми и отвратительными на вид торговцами — цинично не мог не заметить, что если деньги не могут купить любовь, то вполне в состоянии оплатить достойный её заменитель.

Но для большей части совета это была чисто мужская вечеринка: мужи ели, смеялись, пили и рассказывали такие похабные истории, которые не ожидаешь услышать от сливок кормирского общества. Но долгий путь в скором времени дал о себе знать, и к десяти часам, официальному времени закрытия входа, большинство отправились по своим комнатам, хотя некоторые из числа самых заядлых гуляк оккупировали бары «Снопа пшеницы» или «Серебряной косы». Некоторые даже отправились в «Отважного менестреля» на другой конец города, чтобы пропустить лишний стаканчик горячительного.

Я слышал, как Бартхельм Барсук сказал Майелле, что собирается присоединиться к нескольким членам совета в заведении Коротконогого, но это было до того, как к нему подошёл капитан Флим и что-то тихо сказал. Я не слышал, что конкретно, но зато чётко услышал ответ Бартхельма:

— Что! Флим, ты, должно быть, рехнулся! Ты не можешь требовать, чтобы я сейчас ушёл и отправился к… к этому старому волшебнику! У меня бизнес, нужно налаживать контакты…

Поскольку разговор, несомненно, касался моего хозяина, я подошёл ближе и расслышал ответ капитана Флима:

— Прошу прощения, господин, но приказы Бенелаиуса приказано исполнять так, словно они исходят от самого короля Азуна, и если Бенелаиус говорит привести Вас с дочерью к нему домой вечером, так и будет.

— Проклятье, этого не будет! — зарычал Бартхельм. — Я хозяин этого приёма и…

— И хозяин будет закован в цепи и доставлен к Бенелаиусу, если не отправится по собственной воле, — произнёс Флим. — Вряд ли Вы хотите, чтобы Ваши сторонники увидели такую картину.

О да, капитан Флим в случае необходимости может быть весьма убедителен!

— Ты мне угрожаешь? — произнес Бартхельм.

— Я говорю Вам, господин, что подчинюсь приказу и доставлю Вас к дому Бенелаиуса в любом случае.

Бартхельм ещё покипел несколько минут, затем резко кивнул.

— Отлично. Дайте мне несколько минут, чтобы попрощаться и вызвать карету.

— Не спешите, — промолвил капитан Флим. — Мне нужно собрать ещё нескольких. Бенелаиус ждёт всех к полуночи.

— К полуночи, — проворчал Бартхельм. — Ох, я буду в отличном состоянии к завтрашнему приёму…

Затем капитан Флим выцепил мэра Тобальда, который как раз собирался выпить с несколькими весьма праздными торговцами. Румяное лицо старика быстро протрезвело, и он кивнул — на мой взгляд, мэр беспокоился о том, чтобы слухи об убийствах не достигли ушей членов совета.

— Мне нужно собрать ещё четверых, — сообщил мне Флим после разговора с Тобальдом. — Рольф с Коротконогим в «Отважном менестреле», а своих людей я уже послал к Мармвитцу и Хлерату домой.

Фелос Мармвитц и старый Хлерат? Вот так парочка! Древний библиотекарь и пенсионер — любитель общественных работ. Может, эти старики в сговоре.

— Через двадцать минут будь верхом возле «Менестреля», — сказал капитан Флим. — Мы поедем к Бенелаиусу вместе.

— Вы с собой не берёте Пурпурных Драконов? — спросил я.

— Дюжину надёжных парней, — ответил капитан Флим и с этими словами вышел за дверь.

Дюжину. Наверняка это означало, что у Бенелаиуса что-то затевается. Я припомнил волнующие моменты приключений Кэмбера Фосрика, когда великий сыщик собирал всех подозреваемых вместе, выкладывал на стол факты и определял убийцу. Похоже на то, что Бенелаиус хочет создать такую же ситуацию, только в реальной жизни. Хотя Бенелаиус и плевался от историй про Кэмбера Фосрика, судя по всему, он их прочёл и многое почерпнул.

Мы с Дженкасом были готовы спустя несколько минут и терпеливо ждали, пока подтянутся остальные. Бартхельм и Майелла Барсуки уже были здесь: Бартхельм выглядел сердитым, а Майелла — так, словно готова принять абсолютно любую участь, которую уготовил для неё папочка. Тобальд приехал верхом на своей хоть и не особенно быстрой, но выносливой кобыле, а спустя некоторое время спустя подъехало четверо стражников с Рольфом, который был просто в ярости. Я думаю, он мог прорваться и бежать, но солдаты специально усадили его на очень старую усталую лошадь.

Затем к нашей группе присоединился ещё один человек, а точнее, дварф. Коротконогий ехал верхом на небольшой лошадке между капитаном Флимом и одним из его Пурпурных Драконов. Мне редко доводилось слышать, чтобы дварф так распалялся.

— Забрать меня из моей таверны в лучший вечер за все годы, что я здесь, да как вы!.. Тебя поплатишься за это, Флим, слышишь?! Из всех идиотских вещей, что военные совершали на моих глазах, это превзошло всё! Выпроводить дварфа из его дома! Если бы я был человекам, бьюсь об заклад, со мной обращались бы иначе!

— Ты ошибаешься, дварф, — произнёс капитан Флим. — И поступил так же с самыми влиятельными гражданами города, так что захлопни свою маленькую пасть прежде, чем я сделаю нечто, о чём пожалею.

— Маленькую?! Он назвал меня маленьким! Вы слышали это?!

— Да, — устало ответил Флим. — Они все это слышали так же, как и то, что если ты сейчас не умолкнешь, ты станешь ещё меньше — на голову, — Коротконогий был в ярости, но ничего не ответил. — Кроме того, — продолжил капитан Флим, — твои самые докучливые посетители здесь вместе с нами, а не в твоей таверне, так что тебе нечего бояться. А… вот и остальные.

Ещё два солдата сопровождали с двух сторон небольшую коляску. Старый Хлерат правил двумя лошадьми, а Мармвитц сидел подле него.

— Что ж, отправляемся к Бенелаиусу, — резюмировал Флим, пришпорив лошадь, и наш караван отправился следом. Драконы разместились спереди и сзади, слева и справа, чтобы никто ненароком не смог отстать или потеряться.

Было о чём подумать, пока мы ехали на юг к дому Бенелаиуса и Обширному болоту. Капитан Флим, Тобальд и Драконы были здесь на официальной основе, но я очень интересовался остальными.