— Уверены, что хотите узнать об этом? Обратного пути не будет, если я открою вам правду.
— Боюсь, у вас нет выбора. Я спрятал письмо в надежном месте и отдам его только тому, кто действительно служит королю. Вам же по понятным причинам я доверять не могу. Попробуете отнять его силой — получите лишний шум, который не гарантирует вам получение этой важной бумаги.
Кристоф задумался, не ожидав, что разговор примет такой оборот.
— Раз вы не намерены отдать мне письмо добровольно, придется получить его другим способом, — сказал он после непродолжительного молчания. — Отправляйтесь в казарму для отдыха: не так уж много осталось от этой ночи. И ни в коем случае не говорите никому про письмо. Думаю, мы с вами скоро встретимся вновь.
* * * *
Уже на следующий день к полудню в Роштор прибыл всадник со срочным приказом самого маршала Ларгоса. Тот требовал немедленно направить в Лимьен отряд солдат под началом сержанта Уинсона, где он должен будет получить новые указания. Текст послания был составлен в столь категоричной форме, что Талботу ничего не оставалось, как немедленно отправить своих воинов в этот город, наказав им скакать как можно быстрее. Столь внезапный вызов наполнил голову Алларда тревожными мыслями, но, чувствуя, что эти события имеют связь с его ночной прогулкой по крепостной стене, он решил захватить с собой и таинственное письмо.
Поднимая густые клубы пыли, гвардейцы погнали своих лошадей в Лимьен, стремясь в соответствии с указанием коменданта прибыть в город еще до наступления ночи. И хотя при такой спешке необходимо было зорко следить за дорогой, которая в провинции была далека от идеально мощеных путей близ крупных городов Арондала, Аллард успел заметить, что за ними следует небольшая группа людей. Вряд ли они имели желание напасть на гвардейцев, особенно учитывая свою малую численность. Скорее всего, всадники лишь намеревались сопровождать отряд, приглядывая за его перемещениями издалека. Так это было или нет, но как только копыта лошадей застучали по ровным камням, а на горизонте показались шпили городских зданий, неизвестные немедленно отстали.
Прибыв в гарнизон, сержант внезапно получил указания от местного коменданта посетить комнату на верхнем этаже для получения нового назначения. А там его уже ожидал таинственный собеседник былой ночи — Кристоф. Только теперь свой черный наряд он сменил на богатую одежду зажиточного горожанина.
— Я же говорил, что мы с вами еще встретимся, — поприветствовал он гвардейца.
— И я рад вас видеть, любитель ночных прогулок, — ответил ему Аллард. — Опять намерены требовать отдать вам письмо?
— В этот раз просить об этом будет совсем иной человек. И я посмотрю, хватит ли вам смелости отказать ему.
— Этот человек является вашим господином?
— Я служу ему, но господином не называю, — гордо произнес Кристоф, злобно блеснув глазами. — Следуйте за мной, сержант. И советую вам забыть о вопросах чести, когда будете говорить с ним.
Они покинули гарнизон и двинулись по узким и кривым улочкам города вдоль покосившихся старых домов. Провожатый Алларда шел впереди и молчал, ясно давая понять, что не намерен обсуждать с гвардейцем что бы то ни было. Между тем сержант заметил, что Лимьен хоть и казался со стороны большим и величественным, но за его внешним фасадом скрывались нечистоты и мусор. Придорожные ямы были завалены старым хламом, а в некоторых местах застоявшиеся помои образовывали большие дурно пахнущие лужи. И только когда они миновали бедняцкие кварталы, городской пейзаж преобразился, завораживая глаза старинной архитектурой зданий.
Изрядно поплутав, они, наконец, вышли к воротам дорогой гостиницы и направились внутрь двора. Первое, что бросилось в глаза сержанту — это отсутствие постояльцев и слуг. Ни во дворе, ни в доме, ни на конюшнях не было заметно характерной для таких мест суеты. Казалось, всех умышленно разогнали перед его появлением.
— Проходите в дом и присаживайтесь за стол к ожидающему вас человеку, — напутствовал Кристоф, остановившись на крыльце. — Не беспокойтесь — перепутать крайне сложно. Кроме него других посетителей там нет.
Внутри гостиницы благодаря плотным шторам на окнах царила полутьма. Канделябры на стенах с трудом освещали просторное помещение. Но, по всей видимости, именно такого эффекта и добивался устроитель этой встречи.
Он был еще не стар, но волосы и борода уже давно побелели. Властное лицо изрезали морщины, а пристальный взгляд зеленых глаз между тем как будто проникал прямо в душу. Простая одежда на нем не отличалась богатством и, пожалуй, уступала в цене даже одеянию бродячего певца. Однако причина тому была проста — он не хотел привлекать к себе лишнее внимание.
— Хотите отобедать? Вы, наверное, голодны с самого утра, — любезно предложил мужчина, когда сержант осторожно присел за стол напротив него.
— Вы правы, я давно не ел. Но предпочитаю сначала закончить все дела, а уж после приступать к трапезе.
— Это ваше дело. Но на стол я все же прикажу накрыть.
Незнакомец подозвал к себе трактирщика и попросил его принести что-нибудь съестное двум уставшим с дороги путникам. Низко кланяясь и улыбаясь так широко, как только возможно, хозяин заведения побежал выполнять просьбу посетителя.
— Значит это вы тот молодой человек, который заставил меня лично прибыть в этот грязный город, — сказал он, оглядывая Алларда. — Раз выпала нам удача познакомиться при таких весьма странных обстоятельствах, то давайте я прежде представлюсь вам. Мое имя — Девлет Орсаль. Я советник короля Грегара и, как вы понимаете, более верного его слуги в этих краях не сыскать.
— Приятно встретить здесь человека такого высокого положения, — доброжелательно кивнул ему сержант, стараясь припомнить все, что он до этой встречи слышал о советнике. — А мое имя Аллард Уинсон, хотя вы и так наверняка знаете об этом.
— Ваша правда. Нужно сказать, что вы заставили меня изрядно поволноваться за письмо. Но благодаря вам оно не досталось проклятым наемникам, которые ради него опустились до убийства ни в чем неповинных людей. Надеюсь, оно у вас с собой?
— Да, со мной. В целости и сохранности. Признаться, я не ожидал, что из-за этой бумаги со мной захочет встретиться сам советник короля.
— Не удивляйтесь. Есть вещи, которые лучше делать самому, чем доверять их кому-то другому. Кристоф подробно рассказал мне про вашу встречу в крепости. Хочу заметить, что вы храбрец, ведь моему человеку было бы проще убить вас, чем уйти с пустыми руками.
— Советник Девлет, он достаточно умен и сделал все правильно.
— Но вы тоже рисковали, доверяя ему. Неизвестно, кому он мог служить. В конце концов, даже мне вы верить не обязаны.
— Почему? — удивился Аллард словам советника. — Вы ведь верноподданный короля. Разве у меня должны быть причины не доверять вам?
— Это так. Но и вы должны знать, что не все, кто служит королю, готовы умереть за него. Это касается не только его слуг, но и даже близких родственников.
Не прошло и получаса, как проворные молодцы заставили весь стол лучшими угощениями какие только могли предложить в этом заведении. Аллард же залез в свой внутренний карман и, достав письмо, протянул его советнику.
— Чем бы ни закончился обед, хочу прежде избавиться от этой тяжелой ноши, — лишь улыбнулся он и принялся за еду.
— Что ж, это мудрое решение, — сказал в ответ Девлет и, немедленно вскрыв конверт, углубился в текст.
После прочтения он некоторое время задумчиво смотрел на большие рога оленя, висящие на стене, после чего его внимание вновь перешло к сержанту.
— Не могу не воспользоваться случаем и не попросить вас немного рассказать о себе, — молвил советник, пристально глядя на Уинсона своими зелеными глазами. — Я не привык делить трапезу с людьми, которых совершенно не знаю.
— Моя история не будет полна невероятными приключениями. Вряд ли моя жизнь покажется вам слишком уж необычной, — начал свой рассказ гвардеец, предварительно протерев рот салфеткой. — Я одинок в этом мире. Моя мать отдала свою душу Ругвиду, когда я был еще очень мал. Мой отец был зажиточным купцом, пока однажды не был разорен более удачливым торговцем. Эта трагедия заставила его в поисках прибыли связаться с весьма сомнительной компанией. И однажды он не вернулся домой, а вскоре появились люди с купчей на все наше имущество. Я бы непременно оказался на улице среди нищих, но моя тетушка была так добра, что приютила меня в своем доме. Но у нее самой было четверо детей, и я признаться чувствовал себя неловко в таком положении нахлебника. Как только мне исполнилось шестнадцать лет, я поспешил покинуть ее жилище и поступил на службу в королевскую армию. Если вас интересует нечто большее, то могу сказать, что в своем родном городе я старательно обучался грамоте и наукам, хорошо владею письменностью и знаком с историей королевства. В гарнизоне был обучен верховой езде и основам владения оружия.