Но прежде чем они добрались до гостиницы, Конфетка затормозил у подножия холма, увидев стоящего на вершине Каррона, открыл дверцу, высунулся и прокричал вопрос. Каррон махал им рукой, и, хотя шум ветра заглушал его голос, до студентов донеслось:
— Полита!
Конфетка, не обращая внимания на риск, погнал грузовик прямо вверх по склону. Машина скрипела и дребезжала на камнях, угрожающе раскачиваясь. Ли Энн, пристально глядя вперед, не удержалась от восклицания:
— Вот дерьмо!
Полита лежала на боку почти у самой вершины. Тело жеребенка у нее в животе образовывало ясно видимую выпуклость. Бидж не понимала, почему Ли Энн так обеспокоена, пока не вспомнила, что анатомия этой части тела Политы чисто лошадиная.
Полита выглядела совершенно обессилевшей. Было ясно: если она не разродится быстро, она погибнет.
Не говоря ни слова. Конфетка вынул из ящика в кузове резиновый нарукавник, а Ли Энн прямиком направилась к Полите и подняла ее хвост.
Вульва Политы была отечной и воспаленной в результате затянувшихся родов. Ли Энн погладила роженицу по боку.
— Расслабься, милая, — сказала она успокаивающе. — Мы сделаем все, что надо. Ты только расслабься. Полита повернула голову:
— Не могу. — Ее глубоко запавшие глаза были полны предчувствием беды.
Конфетка смазал нарукавник дезинфектантом и ввел руку в матку. Почти немедленно он сказал Полите:
— Думаю, ты уже догадалась — жеребенок… ребенок в неправильном положении. Мы называем это ягодичным предлежанием. Вы с Карроном знаете, конечно, что это ничего хорошего не сулит.
— Можешь ты развернуть его? — спросила Полита и тут же вскрикнула — ее тело сотрясла сильная схватка.
— Едва ли. Даже жеребенок имеет слишком вытянутое тело, чтобы это можно было сделать, а кентавр… Нет, мне очень жаль, но ничего не выйдет.
— Все из-за того, что мы разных пород и разного размера, — сказал Каррон мрачно. — Я виноват — ведь это я выбрал Политу.
— Это я выбрала тебя, — поправила Полита, пытаясь улыбнуться ему. Каррон не ответил на ее улыбку.
— Дело не в размере, сэр, — ответила ему от грузовика, моя и обеззараживая руки, Ли Энн. — У лошадей совсем не обязательно возникают проблемы при родах, если родители разного размера… — Она запнулась, поняв, что Каррону на самом деле не до причин несчастья. — Иногда такое предлежание случается, а почему — мы не знаем.
— Иногда это случается, — согласился Каррон, отворачиваясь.
Когда он снова повернулся к ветеринарам, на его лице была написана решимость.
— У вас ведь есть с собой проволока, которой вы распилили жеребенка моей кобылы?
— Нет! — выдохнула Полита. По ее лицу текли струйки пота. — Лучше убить мать, чем младенца. Разрежьте мне живот.
— Кесарево сечение? — резко спросила Ли Энн Конфетку.
Тот, глядя на лишенное всякого выражения лицо Каррона, покачал головой:
— Наверняка она скоро должна быть готова к путешествию.
— Через два дня, — тихо, но твердо сказал Каррон. — Ей предстоит идти по скалам и переплывать потоки. Мы отправляемся в низовья реки.
— А если она не сможет идти?
— Тогда ей пришлось бы остаться, и ее ждал бы голод. Мы должны будем ее убить, чтобы избавить от страданий. — Он прямо посмотрел на людей, оправдываться перед которыми не собирался, но отвел взгляд от Политы. — Я не могу задерживать здесь мой народ, заставлять его голодать — только потому, что люблю кого-то.
— Ну так убей меня сейчас, но спаси маленького. — Слезы струились из глаз Политы, но голос ее звучал решительно.
— Нет. — Каррон встал так. чтобы она видела его лицо. — Мы будем спасать мать.
— Будет жить или ребенок, или никто из нас, Несиос.
— Кто здесь Каррон? — спросил он резко.
— Ты, — ответила она сквозь стиснутые зубы, — но только до тех пор, пока я не убью тебя.
Он посмотрел вниз на распростертую Политу, неожиданно улыбнулся, наклонился и протянул ей руку. Она с усилием приподнялась, чтобы коснуться его пальцев, и так они несколько мгновений держались за руки.
Но скоро силы Политы иссякли, ее рука упала, и она снова откинулась на траву. Каррон повернулся к Конфетке и студентам.
— Расчлените младенца, — сказал он жестко. — Не тяните.
Левой рукой Ли Энн открыла ящик и замерла, глядя на хирургическую проволоку для расчленения плода. Бидж почувствовала дурноту.
Но вместо того, чтобы вынуть проволоку Гигли, Ли Энн расстелила стерильную салфетку и стала раскладывать на ней акушерские цепи — гладкие и блестящие, с прямоугольными захватами на обоих концах.
— Тебе когда-нибудь приходилось вытаскивать жеребенка? — спросил ее Конфетка.
— Несколько раз, — ответила девушка, пропуская цепь через пальцы, чтобы удостовериться в ее гибкости и отсутствии дефектов. — Обычно жеребята чуть не сами выскакивают.
— А как насчет ягодичного предлежания?
— У меня было два таких случая, — неохотно ответила Ли Энн.
— Жеребята выжили?
Ли Энн не ответила и повернулась к Каррону:
— Со всем должным почтением, сэр, сообщаю, что собираюсь помочь младенцу появиться на свет.
— Если ты потеряешь и мать, и ребенка, — ответил он холодно, — это будет означать, что ты их убила. Ты умрешь тоже, затоптанная копытами, — таков обычай кентавров. — В этом случае должен быть убит я, — возразил Конфетка. — Эти молодые люди… ну, они мои жеребята, мои подопечные, и с этим ты ничего не сможешь поделать.
Каррон быстро кивнул:
— Я понял. — Казалось, ему все труднее говорить, все труднее преодолевать напряжение. Конфетка повернулся к студентам:
— Надеюсь, ребята, вы сумеете действовать слаженно. Мне хотелось бы быть с вами, когда вы поедете домой. — Он с уважением кивнул Ли Энн: — Полита — твоя пациентка. Тебе и начинать.
Ли Энн хотела что-то сказать ему, но передумала.
— Ну, госпожа, теперь нужно встать. Давай. Ты можешь это сделать.
Полита, преодолевая слабость, поднялась. Это оказался единственный раз, когда Бидж видела, как кентавр взмахнул руками, чтобы сохранить равновесие, — бесполезный жест для четвероногого существа. Ноги Политы разъезжались, как у новорожденного жеребенка.
Ли Энн натянула нарукавник, смазала его и, встав сбоку, ввела руку вместе с акушерской цепью в матку.
Выражение лица Каррона оставалось таким же непримиримым. На лице Политы были написаны изнеможение и страдание.
Ли Энн выглядела как персонаж мультфильма — гримасничала и хмурилась в ответ на каждое движение своей руки.
Наблюдая за ней, Бидж вспомнила, как на первом курсе она впервые надела смотровой нарукавник, чтобы обследовать репродуктивные органы коровы через прямую кишку. Доктор Лурье тогда не обратил никакого внимания на смущение девушки и уверенно сказал: «Хорошенько все ощупывайте, пока не обнаружите яичники. Они должны быть как раз там, где сейчас ваша рука». Бидж, отвернув лицо в сторону, послушно стала шарить вокруг шейки матки, но так и не смогла найти яичники. Потребовались еще три попытки, прежде чем она сумела это сделать.
Ли Энн пыталась ухватить вторую заднюю ногу жеребенка, не имея никакой гарантии, что сумеет до нее дотянуться или что нога не подогнута так, что ее не удастся нащупать. Если ей не удастся надеть захват на это копытце, ничто не поможет извлечь плод, не нанеся матери смертельных повреждений.
Ли Энн вытянула руку как можно дальше, жилы на ее шее напряглись, и тут она неожиданно сказала:
— Есть.
Конфетка был в полной готовности: закатав лечый рукав, он смазал руку дезинфектантом и спросил:
— А ты узнаешь зажим, случись тебе его увидеть? Ли Энн ухмыльнулась в ответ, хотя по ее лицу тек пот, а нижняя губа была искусана до крови.
— Видеть его не могу, но на ногу я его надела.
— О'кей. Следи, чтобы цепь не дала слабины, а когда начнешь тянуть, делай это очень медленно.
Ли Энн начала вытаскивать кентавренка. Ничего не получилось. Она зажмурилась, сделала глубокий вдох и начала снова. Наконец она выдохнула: