8
Дождь стучал по парусине палатки. Дженнеста ходила туда и обратно. Терпение не входило в число ее достоинств, и она не видела особого смысла его в себе культивировать. Она придерживалась убеждения, что ждут слабые, а сильные приходят и берут. Если хочешь чего-то добиться, хватай желаемое. Но нынешний предмет ее желаний находился вне пределов досягаемости.
Она думала и об истощении земной магии. Ведь именно из-за этого ее волшебство стало таким спорадическим, и требуются огромные усилия, чтобы восстанавливать затраченные силы.
Разочарование и неуверенность сделали ее опасной более обычного. А в случае с Дженнестой это много значило.
Она раздумывала над идеей отдать какой-нибудь взбалмошный приказ. Но чего она этим добьется? Кто-то погибнет напрасно, а она получит удовольствие от запаха крови…
Тут полог раздвинулся, и показался почтительный Мерсадион. Он поклонился и собрался заговорить.
— Мы готовы выступать? — пренебрегая формальностями, спросила Дженнеста.
— Почти, ваше величество.
— Ненавижу зря терять время.
— Армия нуждалась в отдыхе, мэм, и животных надо было накормить.
Дженнесте все это было прекрасно известно, так что она лишь досадливо махнула рукой.
— Если ты пришел не затем, чтобы доложить о готовности к выступлению, то зачем?
Прежде чем отвечать, он поколебался.
— Есть новости, мэм.
— И судя по выражению твоего лица, не слишком хорошие.
— Дело касается вашей хозяйки драконов, Глозеллан.
— Ее имя мне известно, генерал. Так что с нею?
Он подыскивал слова.
— Она… и еще двое других, вместе с драконами… они… покинули службу в ваших войсках, ваше величество.
Дженнеста выслушала. В ее глазах начали разгораться две крохотных сверхновых звезды.
— Покинули службу в моих войсках, — медленно, тщательно выговаривая каждое слово, произнесла она. — Под этим ты подразумеваешь дезертирство, верно?
Она показалась генералу свернувшейся в кольца гадюкой, в любой момент готовой ужалить. Не доверяя своему голосу, он кивнул.
— Ты уверен? — она осеклась. — Ну конечно, уверен. Иначе бы не рискнул сообщить мне подобное.
Кому, как не Мерсадиону, было знать, что так оно и есть.
— Но у нас нет никаких причин сомневаться в преданности других наездников, — осмелился сказать он.
— Точно так же, как у нас не было причин сомневаться в преданности Глозеллан. — Дженнеста кипела; казалось — вот-вот, и взорвется.
Генерал попытался умиротворить ее.
— Если у вас имеются подозрения, можно заменить наездников. И у нас по-прежнему достаточно драконов, мэм. Что касается новой хозяйки, то есть несколько кандидаток на повышение, которые…
— Все наездники — шоколадки. Разве хоть одной из них можно доверять? В этих эскадронах надо провести большую чистку.
— Ваше величество…
— Сперва Росомахи, потом наемники, которых я послала за ними; теперь мое дело предала и хозяйка драконов. — Королева пригвоздила генерала к месту ледяным взглядом. — И все это время идет постоянный отток из армии. Как получилось, что меня окружают трусы и предатели?
На этот вопрос он бы никогда не решился ответить. Он стал лихорадочно обдумывать, как уйти от ответа.
— Вы можете рассматривать это как процесс самоочищения войск, мэм. Останутся лишь самые верные вашему величеству.
Она расхохоталась. Откинув голову, мотая черными, как вороново крыло, волосами. Сверкнули белые острые зубы. В глазах заплясали веселые искорки.
Мерсадион нервно изобразил полуулыбку.
Дженнеста разом совладала с собой и, все еще улыбаясь, сказала:
— Не думай, что я нашла в твоем высказывании что-то остроумное, я смеялась от презрения.
Его лицо приняло прежнее настороженное выражение.
— Ты умеешь высказываться дипломатично. Ты пытаешься убедить меня, что флакон наполовину полон. — Она наклонилась к нему, от ее смеха осталось лишь быстро исчезающее воспоминание. — Но ты всего лишь орк. Когда дело доходит до необходимости думать, это вызывает у тебя перенапряжение. Давай я тебе объясню, почему предательство разлагает войска. Потому что офицеры недостаточно суровы, из-за чего хромает дисциплина. А командная цепочка завершается у твоего порога.
«Только тогда, когда дела идут плохо», — подумал Мерсадион.
Дженнеста резко отодвинулась:
— Я не потерплю разболтанности. Это твое последнее предупреждение.
Он ожидал чего угодно, но только не того, что последовало за этими словами.
Королева плюнула в генерала.
Слюна попала ему на правую щеку, под глаз и до самого уха. Этот поступок шокировал его, он растерялся и не знал, как реагировать.
Потом он почувствовал тепло. По всей правой стороне лица распространялся колючий жар.
Мерсадион дернулся и поднял руку, но прикосновение к пораженной области лишь усугубило ситуацию. Через несколько секунд жар усилился, в кожу как будто вонзались мириады раскаленных игл.
Дженнеста стояла с презрительным выражением лица. Хотя видно было, что сцена ее слегка забавит.
Ощущение усиливалось. Казалось, Мерсадиона облили кислотой. Не выдержав, он закричал. Лицо у него покрылось волдырями. Он почувствовал запах горящей плоти. Боль превратилась в пытку и продолжала усиливаться. Он уже вопил без остановки.
— Последнее предупреждение, — взвешивая каждое слово, произнесла Дженнеста. — Подумай об этом. — Небрежным жестом она отпустила его.
Охваченный болью, с искаженным лицом, источающим миазмы, Мерсадион на ощупь бросился из палатки. Налетевший порыв ветра откинул полог, и Дженнеста увидела, как орк, спотыкаясь, добрел до бадьи с водой и окунул в нее голову.
Собственная выходка выразила лишь малую толику ярости, которую у королевы вызвали новости. Она по горло сыта этими предательствами, и если генерал еще раз принесет ей такие новости, то заплатит за это жизнью. Но сейчас она удовлетворилась тем, что поставила на нем клеймо неудачника. В буквальном смысле слова.
Она принялась обдумывать происходящее. Время словно растянулось в бесконечность. Но ему пришел конец, когда явились несколько орков-телохранителей, неуклюже демонстрируя подобострастие. Они привели пленницу в цепях — жертвоприношение, призванное восполнить силы королевы, хоть и временно. Несмотря на дурное настроение, вид «сосуда» возбудил любопытство Дженнесты.