Риго согнул руку, проверяя, насколько серьезно пес ранил его. К счастью, ему не удалось прокусить ткань. Риго поднялся и посмотрел на индейцев, которые все еще прятались в корнях дерева. Почти сразу отчетливо послышался топот копыт.

Звук приближался, и, бросив разглядывать дикарей, Риго поспешно обнажил меч, разразившись проклятьями по поводу того, что не успел оседлать Пелигро для достойной встречи владельца пса.

Из-за деревьев показался высокий крупный человек в дорогом красном бархатном камзоле верхом на чудесной серой лошади. У незнакомца была тщательно ухоженная бородка, чуть темнее, чем его каштановые волосы. Едва взглянув на мертвого пса, он обратился к Риго:

— Прошу прощения за Баско. Надеюсь, он не поранил вас. Пес сорвался с цепи на постоялом дворе, пока я утолял жажду. Я всюду искал его…

— Это же боевой пес. Зачем он вам здесь, в Эспаньоле? — спросил Риго, не торопясь спрятать меч, завидев двух сопровождавших дворянина слуг с непроницаемыми лицами.

Кабальеро улыбнулся, обнажая чудесные белые зубы.

— Простите мои дурные манеры. Я не представился. Эстебан Эльзоро, плантатор. Мы используем таких собак для охраны рабов. — Он презрительно взглянул на съежившихся от страха индейцев, потом обратил ледяные серые глаза на Риго.

— Думаю, собака напала на меня, потому что учуяла запах тайно, хоть и смешанный с запахом европейца. Да, дон Эстебан, я — наполовину индеец, незаконнорожденный сын Аарона Торреса. Может быть, вы знаете моего отца? «Почему пес напал на меня и не тронул настоящих индейцев?»

Эльзоро быстро спешился и подошел к Риго.

— Тем более, тысячу извинений. Дон Аарон мой сосед и друг. А вы — сын сестры Гуаканагари, — мальчик, которого он потерял еще младенцем.

— Родриго де Лас Касас. Может быть, вы еще знаете моего старшего брата, Бартоломео; он уже несколько лет будоражит королевский суд, защищая тайно от бесчинств испанцев. — Риго холодно усмехнулся.

Эльзоро нахмурился.

— Да, я знаю этого человека. Он и его святые отцы сеют беспорядки среди тайно, добиваясь, чтобы их освободили от труда на плантациях. Может быть, они еще захотят освободить и мавров? Тогда на земле совсем некому будет работать.

— Некому, кроме самих испанцев? — Лицо Риго оставалось бесстрастным. Если этот человек — действительно друг его отца, тогда это совсем не вяжется с убеждением Бартоломео, что Аарон Торрес примет своего незаконнорожденного наследника — тайно! — Я тоже приношу извинения за то, что убил вашу собаку! Я был солдатом, и хорошо знаю, чего стоит натаскать ее. Может быть, можно возместить убытки?

Эльзоро протестующим жестом остановил Риго:

— Нет. Не стоит волноваться. У меня таких еще несколько дюжин. Ваш отец знает о вашем приезде?

— Вирайна так любезна, что послала ему известие и оказала нам гостеприимство, — ответил Риго, внимательно следя, как отреагирует Эльзоро на имя Колона.

— Ах да, наша прославленная леди — вице-король — в изгнании. Вы сказали «нам» — ваша семья тоже из Испании?

— Только моя жена, и она — француженка.

— Испанский солдат, женатый на француженке. Довольно необычно. Я желал бы посмотреть на нее. — С этими словами он вскочил в седло и, не оборачиваясь, исчез в джунглях.

Возвращаясь в город, Риго еще и еще раз мысленно прокручивал в памяти эту сцену, думая о том, шла ли собака именно по его следу. Когда он останавливался на площади, было достаточно легко поймать его запах, особенно подобрав какой-нибудь из мелких предметов, которые он разглядывал на рынке.

Эстебан Эльзоро был другом его отца. Сосед-плантатор, использующей боевых псов, чтобы убивать беглых рабов. Зачем этому безжалостному человеку нужна его смерть? Он думал о том, будет ли Мириам в безопасности, оставь он ее в семье Торресов. Наверняка они примут бывшую невесту Бенджамина, тем более женщину их крови и их веры. «Но опороченную тобой». Ему казалось, что джунгли смеются над ним.

Отдохнув, Мириам почувствовала себя на удивление бодрой. Пока слуги наполняли ванну горячей водой, она стояла у большого окна, глядя на реку. Мария прислала прислуживать ей миловидную девушку смешанной крови. Мириам с удовольствием погрузилась в воду и позволила вымыть волосы фруктовым мылом с экзотическим сладким запахом. Сполоснув волосы и обернув голову полотенцем, она отпустила служанку.

— Спасибо, больше ничего не нужно. Я хочу немножко полежать в воде. Морская соль, кажется, впиталась так, что теперь и кости у меня соленые. Я позвоню, если понадобится.

Закрыв глаза, она положила голову на край ванны и попыталась расслабиться. Риго не было уже несколько часов. Думать о нем, о его красивом теле, сплетавшимся сейчас с телом какой-нибудь миловидной наложницы, было невыносимо.

— Ему нужен только ребенок. Что мне делать? — Она положила руки на живот, словно ребенок мог ответить ей Вздохнув, Мириам осторожно вылезла из ванны и завернулась в длинное полотенце.

Риго тихо вошел в комнату и замер, разглядывая окутанное мягким золотистым светом тело жены. Округлившийся живот и увеличившаяся грудь делали ее еще более соблазнительной. Она закончила вытираться и, размотав полотенце на голове, принялась сушить волосы, пока они не засияли как полированная бронза. В нем росло желание.

«Почему нет?» До вечерней трапезы еще было время, а он уже принял ванну и переменил испачканную одежду внизу, чтобы не пугать ее. Внезапно почувствовав его присутствие, она обернулась, прикрыв наготу полотенцем. Ее волосы, словно мантия, покрывали плечи, но полотенце скрывало только живот и бедра. Длинные стройные ноги были на виду. Он скользил по ним взглядом, любуясь тонкими лодыжками и дорисовывая в воображении все остальное.

— Полотенце не может скрыть твоей привлекательности. Но я хочу видеть тебя всю. Сними его, — прошептал он хрипло, расстегивая камзол.

Мириам отступила на шаг, но поняла, что выглядит это довольно глупо.

— Вы смутили меня. Как давно вы здесь?

Еле заметная улыбка изогнула его губы.

— Достаточно долго, — ответил он, потянувшись за полотенцем и отправив его вслед за камзолом.

— Я уродлива, и не хочу, чтобы ты смотрел на меня, Риго. — Она заставила себя стоять прямо, хоть от этого ее грудь и живот выпирали еще сильнее.

— Я не нахожу тебя уродливой. Когда я встретил тебя, ты находила непривлекательной свою худобу. Теперь ты думаешь, что слишком полная.

— Вы довольно легко нашли средство от худобы, — съязвила она.

Непроизвольная улыбка появилась на его лице.

— И получил при этом большое удовольствие — удовольствие, которое ты делила со мной. Или ты притворялась, Мириам?

Щеки ее вспыхнули, когда она посмотрела в бесчувственное насмешливое лицо Риго.

— Ты хочешь лишить меня чести, гордости, всего?

— Ах, да, вы же леди, рожденная в знатном доме, и по праву рождения имеющая гордость и честь. А я ведь, конечно, дикарь и ублюдок, и от рождения не должен иметь ничего подобного. — Он протянул руку и схватил ее за волосы, притянув к себе.

— А теперь, жена, я хочу испробовать свою дикую кровь… на тебе.

Она попыталась увернуться от поцелуя. Но он держал ее за волосы, причиняя боль. Мириам невольно вскрикнула, и Риго тут же отпустил ее, одновременно покрывая нежными горячими поцелуями щеки, брови и виски, затем осторожно, на руках, отнес в постель.

Пока он раздевался, Мириам лежала, словно одурманенная. Откинув волосы с лица, он посмотрел на нее. Желание, словно солнцем, освещало его лицо. Она молча села и обняла его. Он обвил ее плечи руками, и оба упали на мягкие подушки, сплетая тела и покрывая поцелуями лица друг друга.

— Я постараюсь не причинить вреда тебе и ребенку, — пробормотал он, переворачиваясь таким образом, что она оказалась сверху. — Сделай так, чтобы я вошел в тебя глубоко и ты не почувствовала бы дискомфорта. — Он приподнял ее бедра над своей напряженной плотью.

Риго старался не поддаться страсти, но было невыносимо смотреть снизу на ее тяжелую, с розовыми сосками грудь, не желая ворваться в ее лоно.