– Ах так? – Теперь Грейсона было слышно просто отлично. – Ну тогда мы устроим две вечеринки, сестренка: ты будешь праздновать у бабушки, а я здесь – и посмотрим, кто соберет больше гостей!
Последовала небольшая пауза.
– Ты не поступишь так со мной – сердито воскликнула Флоренс.
– Еще как поступлю. Ты ведешь себя просто глупо.
– Я веду себя глупо? Я?! Это разве я сбежала ночью из дома, чтобы уничтожить памятник культуры?
В этом месте мама послала нам один из своих видите-что-вы-наделали-взглядов. А материнского инстинкта львицы у нее точно не было.
– О, Флоренс, просто заткнись! – сказал Грейсон в кухне. – Я так устал от твоего театра! Это было просто чертово дерево!
Он так быстро вышел из кухни, что мы не успели спрятаться.
Это было, конечно, странное зрелище: мы вчетвером висели на перилах (на самом деле, не хватало только Лютик, но она наверняка уже сидела на кухне у ног Эрнеста, ожидая свою порцию ростбифа), однако Грейсон только бросил на нас усталый взгляд и направился в гардеробную за курткой.
– Ты видишь, что они сделали, пап? – спросила Флоренс. Пропорция гнева и слез в ее голосе была идеально выверенной. Как только можно такому научиться? – Им удалось вбить клин между нами. Между мной и моим братом.
Она тоже направилась к выходу из кухни, и мы были вынуждены оставить наш наблюдательный пост и сделать вид, что мы просто как раз все спускались по лестнице. К сожалению, Лотти и Миа умудрились при этом столкнуться головами.
– А-а-а! – завопила Миа.
Флоренс не удостоила нас даже взглядом, а просто прошла мимо наверх. Мы услышали, как захлопнулась дверь ванной и в замке повернулся ключ.
Так что путь к кофе-машине был наконец-то свободен.
Хотя нет, не совсем. Грейсон все еще стоял в гардеробной. Угрызения совести заставили меня остановиться, в то время как мама и Лотти свернули на кухню.
– Сожалею, – пробормотала я, потому что действительно так думала. Мне было жаль, что мы спилили мистера Снаглза. Мне было жаль, что близнецы из-за нас поссорились. И мне было жаль, что Грейсон выглядел таким несчастным.
– О чем именно? – набросился он на меня и в этот момент был похож на свою сестру больше, чем, вероятно, считал.
– Ну, что мы такие монстры, звери и изверги, – ответила Миа за меня.
Я была почти уверена, что Грейсон этого не хотел, но мрачное выражение его лица сменилось спонтанной улыбкой. Я с облегчением улыбнулась в ответ. Резким движением он застегнул свою зимнюю куртку и надел вязаную шапочку. Он единственный из нас ездил в школу на велосипеде, несмотря на плохую погоду и ветер. Флоренс, Миа и меня Эрнест перед работой отвозил в Джабс на своей машине. Но так как Флоренс не хотела нас видеть, мы с Миа решили поехать на автобусе.
Следующий автобус должен был прийти через десять минут, и если мы хотели на него попасть и не опоздать в школу, нам стоило поторопиться.
Грейсон заметил, как я бросила взгляд на настенные часы, и улыбнулся еще шире.
– Да, придется изверго-монстро-зверю сегодня обойтись без кофе, – заметил он.
– Ну да, – ответила я. – Но в моей крови уже и так достаточно адреналина.
Так и было, но эффекта, к сожалению, хватило только до первого урока. Так что на уроке французского у миссис Лоуренс у меня были большие проблемы с тем, чтобы не уснуть. Я положила голову на сложенные руки. И совсем на минуточку прикрыла глаза. Момент идеально подходил для того, чтобы чуточку вздремнуть. Наконец-то отдых. На самом деле: поспать днем, когда все остальные бодрствуют. Чистый релакс.
– Ты уже слышала, где Флоренс и Грейсон будут праздновать день рождения? – Персефона тоже не имела желания вникать в речь миссис Лоуренс о le passe compose[16]. Она как раз шепотом произносила один из этих ее монологов, которые она называла «беседой», и уже почти закончила, как перед нами возникла миссис Лоуренс и обвинила меня в нарушении порядка. О, как я это ненавидела! – Вечеринка, по-видимому, состоится в доме их бабушки! По крайней мере, так утверждает Леди Тайна.
Ну конечно, Леди Тайна снова все знала. Иногда я даже радовалась, что у меня нет смартфона (И, по-видимому, еще долго не будет. Но дальше – хоть я сейчас и была благодарна за это миссис Спенсер – так продолжаться не могло.)
– А это означает, что вы не придете, ты и Миа. Ведь вам появляться у бабушки Грейсона и Флоренс запрещено.
Театральная мини-пауза, чтобы подчеркнуть слово «запрещено», затянулась.
– Но, надеюсь, ты не слишком разозлишься, если я все же пойду, правда? Грейсон пригласил Габриэля, и когда он спросил меня, пойду ли я с ним, я не нашла причин отказаться... и к тому же я вчера увидела такую милую юбку от Миссони, которая бы идеально подошла для вечеринки, она не такая полосатая, как обычно у Миссони, а скорее темно-синяя, но не скучного цвета морской волны, а немного ярче, но не индиго, а больше похоже на электрик, увы, это так трудно описать, это надо видеть, может, ты сходишь завтра со мной, у них есть платья еще лучше, но ты, конечно же, не должна непременно их покупать, если ты не идешь на вечеринку, но с другой стороны, они тебе обязательно понадобятся в будущем, а моя сестра говорит, что вещи от Миссони – это идеальное капиталовложение…
Персефона все щебетала и щебетала, или, скорее, шипела и шипела. Это было похоже на то, как если бы я сидела рядом с неисправным компрессором, но через какое-то время я привыкла. Прямо передо мной монотонная, но мелодичная французская речь миссис Лоуренс, сбоку усыпляющее шипение Персефоны – моя голова снова упала на руки.
– ...поймали? Генри был вынужден забрать его из отделения полиции.
Я внезапно проснулась.
– Что? Где?
Персефона посмотрела на меня, покачав головой.
– Можешь не рассказывать, если не хочешь. Но мне интересно, правда ли это – все-таки мне кажется странным, что двенадцатилетка крадет брендовые духи.
– Кто?
Она посмотрела на меня широко раскрытыми глазами.
– О боже, ты не знаешь? Генри тебе не сказал?
– Нет, – ответила я. Мне было безразлично, проявила ли я слабость, мне просто хотелось знать, о ком говорит Персефона.
Она молча вручила мне свой смартфон. Так что я могла прочитать все написанное черным по белому, в то время как Персефона еще раз озвучивала для меня эти факты.
Майло, младшего брата Генри, поймали на краже духов, и Генри был вынужден забрать его из полиции. Огласки удалось избежать, но Майло запретили появляться в магазине. Леди Тайна и Персефона могли только догадываться о его мотивах, но считали причиной то, что Майло давали слишком мало денег на карманные расходы, потому что, как всем было известно, отец пренебрегал детьми после скандального развода, а все деньги уходили на его любовниц.
– Это так грустно, не правда ли? – Персефона снова взяла свой смартфон, не обращая внимания на то, что я как раз хотела перейти по ссылке, которую оставила Леди Тайна на информацию о любовнице – бывшей болгарской модели нижнего белья. – Бедный малыш, конечно же, украл духи только затем, чтобы порадовать маму. Это же так ужасно, когда мужчина постоянно встречается с молодыми. Это значит, что женщина должна либо смириться с тем, что ее неизбежно бросят, либо выйти замуж за старика…
Я слушала ее вполуха. Потому что все это случилось в прошлую субботу, как раз в тот самый день, когда мы с Миа вернулись из Швейцарии. У Генри зазвонил мобильный, и он сказал, что должен забрать младшего брата у одного друга.
У одного друга!
– Оливия Зильбер! Персефона Портер-Перегрин! – Миссис Лоуренс называла наши имена, наверное, не в первый раз, потому что на ее лбу от гнева уже пульсировала жилка, как всегда, когда она была готова сделать запись о ком-то в классном журнале.
– Уи, мадам, пардон мадам, я не поняла вопроса, – протараторила Персефона.
– Devoir. Fabien et Suzanne! – сказала миссис Лоуренс. – Attendre une heure a la caisse du musee.
16
О прошедшем времени (фр.)