Выслушали вожди речь Идантирса и стали совещаться, но не смогли они договориться. Не было у них согласия. Правители невров, меланхленов и тавров отказались воевать с персами.

— Мы никакой обиды не причинили персидскому царю, — сказали они. — Это вы когда-то напали на Мидию, и Дарий мстит вам за это. А нас он не тронет.

— Персидская армия потонет в наших болотах и заблудится в наших лесах, — сказал вождь невров.

— Не доберется Дарий до нашей земли, — поддержали его меланхлены. — Далеко от Понта Эвксинского до истоков Танаиса.

— Нам не страшны персы, — заявил царь тавров. — Такая армия не может перебраться через узкий перешеек.

Только савроматы, будины и гелоны обещали Идантирсу свою помощь.

Уехали тавры, меланхлены и невры. А савроматы, будины и гелоны остались, чтобы договориться с Идантирсом, как готовиться к войне.

Они разделили все войско на три части. Начальником одного отряда назначили Скопаса, к нему присоединились воины савроматов. Вторым отрядом, куда входили также будины и гелоны, командовал Таксак. Самое большое войско было у Идантирса. Ему же подчинялись и два других военачальника.

И все же слишком мало было воинов у скифов, чтобы вступить в борьбу с персами. Поэтому они постановили не давать настоящего открытого сражения, решили отступать со своими стадами, засыпать попадающиеся на пути колодцы и источники, истреблять всю растительность.

Скопас должен был заманить персов к берегам Танаиса, идя вдоль озера Меотида[15]. И только в том случае, если персы побегут, преследовать их.

Отряды Идантирса и Таксака уходили на север, так чтобы между ними и войском Дария всегда было расстояние в один день пути.

Отступающие отряды должны были вторгнуться в земли невров и меланхленов и увлечь за собой персидские войска. Тогда и этим племенам тоже придется принять участие в войне и выступить против Дария, хотя они и отказались это сделать. Соединенными силами смогут они разбить врага и освободить свои владения.

Скифы готовились встретить врага. Всех женщин, детей и стариков они отправили на север. Туда потянулась бесконечная вереница кибиток. За ними гнали многочисленные стада. Идантирс оставил себе такое количество быков, какое необходимо было для питания войска.

Каждый воин находился в полном боевом снаряжении. Не слишком длинные, ниже колен, штаны, удобные для верховой езды. Поверх короткого кафтана надет панцирь, обшитый металлическими чешуйками, на голове остроконечный башлык. Оружие состояло из меча-акинака, торчащего за поясом, копья и дротика, лука и колчана, наполненного стрелами. Страшны врагам скифские стрелы с острыми трехгранными наконечниками из бронзы. Каждая такая стрела несет гибель врагу. А чтобы меч всегда был острым, у воина за поясом точильный камень. Но сила скифских бойцов не только в оружии. Они сильны дружбой, помогают друг другу в бою и в походе. Многие перед боем становились назваными братьями — побратимами.

Это был торжественный обряд. В большую глиняную чашу наливали вино, вокруг садились самые уважаемые люди племени. Приходили скифы, заключающие братский союз, вдвоем или втроем. Каждый делал у себя на теле надрез или укол шилом, и капли крови стекали в вино. Туда же опускали меч, стрелы, копье. После этого все присутствующие долго молились, а затем пили из чаши вино, смешанное с кровью. Этот обряд связывал названых братьев крепкой дружбой.

Так готовились к встрече врагов скифские боевые отряды…

К этому времени персидская пехота и конница уже переправились через Боспор. А флот, в котором было немало искусных мореходов Эллады, уже достиг устья Истра, в том месте, где река пятью потоками впадает в Понт Эвксинский. Здесь через самый большой проток Дарий приказал навести мост, чтобы переправить сухопутные войска на другой берег Истра.

Переход по морю закончился удачно. Море было спокойно; казалось, Понт Эвксинский оправдывал свое название — «Гостеприимное море»: спокойным оно бывало редко. Множество судов стало жертвой его волн. Правильнее было бы назвать это море «Понт Аксинский» — «Негостеприимное море». Но греки считали, что море нужно задобрить, поэтому вместо плохого имени дали ему хорошее.

Высадившись на берег, воины немедленно принялись наводить мост, как приказал Дарий. Тем временем персидский царь шел во главе сухопутного войска, через земли греков. И там, где ступала его нога, земля становилась персидской, а жители делались подданными царя Дария. Львиная доля доходов и имущества шла в персидскую казну как дань. Одни подчинялись Дарию без боя; тех, кто пытался сопротивляться, персидский царь покорял силой.

Несколько раз по дороге Дарий останавливался и приказывал разбить лагерь, чтобы дать отдых войску. Обычно он выбирал для этого равнину на берегу реки. Последний привал был сделан около небольшой реки, вода которой была так вкусна, что Дарий приказал поставить столб на том месте, где ночевал, и сделать такую надпись:

«Из числа всех рек источники этой реки доставляют приятнейшую и здоровейшую воду. К ним пришел во главе войска самый доблестный и самый прекрасный из всех людей — Дарий, сын Гистаспа, владыка персов и всей земли».

У следующей реки войска не делали привала. Но Дарий повелел, чтобы каждый воин, переходя реку, положил на берегу по одному камню, — пусть все видят, как велико царское войско. Воины исполнили приказ. Поэтому, когда они ушли, на берегу остались огромные горы камней. Так многочисленна была армия персидского владыки.

Наконец войска подошли к Истру. Мост был готов, и после короткого отдыха началась переправа. Когда последний воин достиг другого берега, Дарий приказал греческому отряду разрушить мост.

— Я покорю скифов, — сказал Дарий, — и вернусь в Персию другим путем, по восточному берегу Понта Эвксинского. Мост больше не нужен мне.

Греки, которые строили этот мост, уже взяли топоры и приготовились рубить столбы и перекрытия. Но тут предводитель одного из отрядов строителей, Кой, сделал знак, чтобы мост не трогали, и подошел к Дарию.

Низко поклонился Кой властелину и почтительно сказал:

— Царь, выслушай меня. Ты идешь в страну, где не увидишь ни вспаханного поля, ни населенного города. Никто не знает, что ждет тебя впереди. Скифы кочуют по степи; я не боюсь, что они нанесут тебе поражение, я боюсь, что тебе не с кем будет сражаться. Оставь нас сторожить мост, тогда обратная дорога будет обеспечена твоему войску.

Дарий терпеливо выслушал Коя, хотя был удивлен, что тот осмелился возражать царю. Еще раз поклонился грек и закончил свою речь такими словами:

— Пусть владыка не думает, что я не хочу следовать за ним в чужую страну и думаю только о том, чтобы остаться на берегу Истра. Я забочусь о твоем благе, царь вселенной.

Дарию понравились смелые речи Коя, он нашел благоразумным его совет.

— Мудрый грек, когда я вернусь с победой, приходи ко мне. Я не забуду твою верность и щедро награжу тебя.

Затем Дарий взял длинный ремень и приказал слуге завязать на нем шестьдесят узлов. После этого вызвали к царю всех начальников греческих отрядов, и Дарий обратился к ним с такими словами:

— Мост не будет разрушен! Возьмите этот ремень. Как только узнаете, что я выступил в поход против скифов, развязывайте каждый день по одному узлу на этом ремне. Если я не вернусь в тот день, когда вы развяжете последний узел, можете возвращаться домой. А до тех пор оставайтесь на месте и стерегите мост.

И Дарий передал ремень лучшему военачальнику — Кою. Распорядившись так, Дарий перешел мост с отрядом своих телохранителей и вступил в скифские земли.

Сначала дорога шла по полям и лугам. Войска переправлялись через небольшие речки, останавливались отдыхать в тенистых рощах и перелесках.

На третий день показался скифский отряд. Над головами всадников колыхалось, переливаясь разными красками, море каких-то необыкновенных чудовищ с хвостами. Оказалось, что многие воины насадили на пики драконов, вырезанных из разноцветных кусков тканей. Благодаря этому отличительному знаку скифы никогда не нападали по ошибке на свои отряды.