Эрин А. Крейг

Земля без края

Привет, дорогие читатели!

Вы держите в руках книгу редакции Trendbooks.

Наша команда создает книги, в которых сочетаются чистые эмоции, захватывающие сюжеты и высокое литературное качество.

Вам понравилась книга? Нам интересно ваше мнение!

Оставьте отзыв о прочитанном, мы любим читать ваши отзывы!

Земля без края - i_001.jpg

Copyright © 2025 by Erin A. Craig

Книги – наш хлѣбъ

Наша миссия: «Мы создаём мир идей для счастья взрослых и детей»

Пролог

Путешествие началось с рассказанного шепотом секрета и любопытного куска древесины. На первый взгляд могло показаться, что в нем нет ничего особенного. Простой обрубок бревна, привезенный из путешествия по новым землям. Землям континента, покрытого густыми лесами, нетронутого, не принадлежащего никому. В древесине там не было недостатка. Однако этот кусок был особенным. Его отрубили не от сосны или дуба. Это был не грецкий орех, не вишня, не клен и не береза. А нечто прежде невиданное. Впечатляюще крепкое. Удивительно гибкое. Невероятно легкое. Из такого материала можно построить лучший флот на свете. Мосты во много миль длиной. Здания, дворцы. Все это возникнет будто само собой, появится, как сорняки в саду, но сохранится на века. На этом дереве можно возвести империю.

Путешественнику заплатили трижды. Сначала за сам кусок древесины. Затем – за то, чтобы он показал место, где росли эти деревья. Заказчик пересек вместе с ним море, залив и под конец бухту и поплыл на каноэ по реке, текущей через дикие земли, прилежно помечая на карте все этапы маршрута. Он обводил восхищенным взглядом густые леса, тысячи деревьев, сулившие тысячи золотых монет, и в нем проснулась непривычная жажда. Тогда он в третий раз заплатил путешественнику – за молчание. Довольный оплатой, тот вновь пустился в плавание, теперь в южные края. Ему хотелось тепла, хотелось забыть о темном, диком мире. Но даже на другом конце света, под залитыми солнцем пальмами, он содрогался от воспоминаний о тех деревьях.

Тем временем на севере, вернувшись домой, предприниматель составлял план. Он нашел корабль, собрал припасы, команду, снаряжение. Казалось бы, продумал все. Ничего не оставил на волю случая. Он трудился день за днем, одержимый странной жаждой, томимый алчностью и амбициями. Стремясь первым покорить новый мир, бросить к своим ногам его богатства, одно поваленное дерево за другим. Он был умен. Невероятно умен. Он понимал, что важнее всего не орудия, не механизмы, не рационы и не транспортировка. Важнее всего – настрой тех, кого он нанял. Поэтому он предложил им взять с собой в новую экспедицию все, что они пожелают. Жен, детей, тетушек, пожилых родителей, возлюбленных и домашний скот… Все, что связывает их со старым миром. Поскольку они не вернутся. Их ждет высокая миссия и судьба, о которой они не смели мечтать. Их имена восславят потомки. Завороженные сладкими речами, люди не могли отказаться.

Корабль долго плыл по холодному северному морю, борясь с волнами. Болезни уносили жизни стариков. Дети рыдали в своих постелях, не сомневаясь, что больше никогда не увидят землю. В сердца мужчин и женщин начали закрадываться сомнения. Они затуманивали мысли, отравляли надежду. Начальник экспедиции отмахивался от всех опасений. Он продолжал вести корабль вперед, на запад, не сводя взгляда с горизонта. Он напоминал людям о богатстве, которое их ждет. Возрождал их мечты. По крайней мере, первое время.

Наконец они достигли земли, увидели черные скалы, поднимающиеся из воды, подобно дремлющим левиафанам, и от их бодрого настроя не осталось и следа. Они застыли в потрясении, собравшись вдоль борта, наблюдая за тем, как приближаются древние утесы, мрачные и молчаливые. Было в этих землях что-то странное, неестественное и настораживающее, отчего по коже пробегали мурашки. Они не внушали жажду завоеваний, о которых столько говорилось. Они внушали страх.

Начальник экспедиции не прислушался к тем, кто хотел повернуть назад, сбежать в уют родного дома. Он повел корабль вдоль берега, следуя линиям на карте первопроходца, к устью широкого русла реки, обрамленного девственными лесами. Путники бросили прощальный взгляд на море, оставшееся позади, и вошли в залив.

Каменистые утесы становились все более крутыми, вырастая в неприступные гранитные горы. Вокруг собирались облака мошек и комаров, жадных до теплой крови. Мощный ветер с завыванием, леденящим сердце, проносился по заливу. В ночи небо зажглось мерцающими огнями, плясавшими в его бескрайней пропасти.

Женщины ближе прижимали к себе детей. Мужчины слезливо взывали к матерям, оставшимся на континенте. Начальник экспедиции изучал карты в своей каюте. Он рассчитывал поддержать дух людей до тех пор, пока не станет ясно, что он был прав. Они непременно все поймут, как только увидят деревья. В этом он не сомневался.

Поднялось солнце, алое и кровавое, предвещая грозу. В людях тлело недовольство, вспыхивала злоба. Жены ругались на мужей, дети ревели. Тучи громоздились в небе, и воздух потрескивал от ожидания беды. Они умоляли своего вожака остановиться. Повернуть назад. Мужчины падали на колени, тянули его за рукава, разрывали на себе одежду. Но он не слушал их. Старший помощник первым прошептал коварное, предательское слово: «Мятеж». Оно дорожкой вспыхивающего пороха пробежало по кораблю, и вскоре он был охвачен волнением.

Но неожиданно из вороньего гнезда на верхушке мачты раздался восторженный крик. Старший сын начальника экспедиции, смотревший в медную подзорную трубу, заметил их. Деревья. Они росли в роще на дальнем берегу. Высокие. С мощными стволами. Их было столько, что сердце вожака забилось чаще от волнения. Он уже представлял, какие цены заломит за древесину. Осталось лишь проплыть через узкий канал за скалами – и эти деревья его. Он воспрянул духом и громко рассмеялся.

Его смех унес резкий порыв ветра. Небо почернело. Ветер усилился, и волны стали переливаться через нос корабля, возвещая бурю. Мятеж пришлось отложить. Сменить курс теперь было невозможно. В такую погоду открытое море сулило неизбежную смерть. А роща на берегу манила, обещая укрытие от штормов.

У первого помощника не осталось выбора. Скрипя зубами, он указал на узкую полосу воды. Они почти достигли цели. Но на выходе из канала корабль напоролся на подводную скалу. Содрогнулся. Доски обшивки треснули. Затхлая морская вода затопила нижние палубы. Груз повалился за борт. Козы заблеяли от ужаса. Волы и лошади, пытаясь вырваться на свободу, забили копытами в своих стойлах. Сверкнула молния, и эхом разнеслись раскаты грома, такие оглушительные, что у одного человека в груди лопнуло сердце. Страшный шум и тьма, ослепляющий свет и страх заполнили мир. Корабль тяжелел, наполняясь водой, распадался на части, а мужчины, женщины и дети кидались в волны. Кому-то удалось выплыть. Кто-то утонул. Все прокляли тот день, когда решили отправиться в эту экспедицию.

Постепенно гроза ушла на восток, и небо стало возмутительно ярким. Выжившие, сплевывая воду, выбрались на берег рядом с местом катастрофы. Они со страхом осматривали окрестности. Подсчитывали погибших. Начальника экспедиции нашли под одним из тех деревьев, которые он так стремился заполучить. Казалось, он спал. Люди не сразу заметили ветвь, которая пронзила его живот, смешивая странную красную смолу и кровь.

Первый помощник осторожно коснулся плеча капитана, и тот вздрогнул, приходя в себя.

– Зря, – прошептал он сухими губами, – зря мы сюда приплыли. Это была ошибка, и…

– Ошибка, и? – повторил первый помощник, но ответа не последовало.

Мертвый взгляд, устремленный на заветную рощу, знаменовал конец печального путешествия Резолюшена Бофорта.

Часть первая

Ошибка

Они храбрые, сильные, верные цели
И всего бы добились на ровном пути,
Но идти за другими они не хотели
И стремились свою лишь дорогу найти.
Роберт Уильям Сервис,
«Те, кто не впишется в мир»
(«Зов Юкона и другие стихи»)[1]