Глава 19

Вокруг подножия горы двигался состав, влекомый стареньким паровозом, который отчаянно пыхтел и дымил из последних сил своего изношенного двигателя. На нем лежал толстый слой копоти и песка, свидетельствовавший о том, что он слишком много времени проводит в пути и давно не видел мойки. Уцелевшие окна были открыты настежь, и через них в вагоны врывался горячий воздух пустыни, обдувавший лица детей и охлаждавший лбы измученных женщин. Поезд был переполнен суданцами, которые направлялись в Хадир на священное помазание Омара.

Джоан, Джек и Алмаз с интересом рассматривали древний состав, притормозивший на маленькой станции. Рядом с платформой располагалось скопление убогих глиняных строений, и Джоан решила, что это не город, а всего лишь небольшое селение — других, более солидных зданий поблизости видно не было.

Алмаз показал на состав.

— «Белый Нил» — так называется этот поезд. Он везет людей на встречу с новым Спасителем.

Все трое быстро побежали по склону горы. Джоан то и дело поскальзывалась на густой траве, но Джек поддерживал ее. У них было мало времени, поэтому Джоан на бегу рассматривала прилегающую к станции территорию. Нигде не было видно ни склада горючего, ни водонапорной башни. Значит, стоянка здесь будет кратковременной. Джоан побежала еще быстрее.

Поезд остановился на станции в тот момент, когда Джек, Джоан и Алмаз еще бежали по горе. Джоан задыхалась от этого кросса, а ее барабанные перепонки чуть не лопались от перенапряжения.

Первым на ровное пространство выскочил Джек, за которым неотступно следовала Джоан. Из высокой травы она вырвалась на пыльную дорогу, и тут мимо на полном ходу пронесся джип, чуть не сбивший ее. У Джоан сжалось сердце, когда она увидела и узнала водителя: это был один из подручных Омара. Она кинулась к Джеку, а мимо прогрохотал еще один грузовик.

Джек схватил Джоан за руку, и вместе с Алмазом они юркнули за огромный цветущий куст.

Джоан следила за солдатами Омара, которые обшаривали территорию. Ее удивило, что они так быстро добрались сюда.

Большая толпа деревенских жителей — как арабов, так и африканцев — пыталась втиснуться в уже переполненный поезд. Семья с шестью детьми, нагруженная самодельными баулами и тюками, пихалась и расталкивала всех, кто возникал на их пути. Дети оглушительно орали, ни в чем не уступая заносчивому и грубому отцу. Наконец, все нашли себе места. Усевшись, шестеро детей с сияющими чумазыми личиками ждали, когда разместятся раздраженные пассажиры.

Примерно в ста ярдах от станции дервиши у колодца поили своих верблюдов. Тарак с мрачным видом наблюдал за посадкой. Он двадцать минут лично изучал каждого мужчину, женщину и ребенка, но среди них не было ни их драгоценного Алмаза, ни американцев.

Тарак не падал духом. Ничто не могло помешать ему найти духовного лидера. Они слишком далеко зашли, слишком многим рисковали, чтобы сдаваться теперь. Всевышний поможет им и наставит на путь истинный. Тарак придержал свой бурнус, наклонился и медным ковшом зачерпнул холодную воду. Он верил, как верили его отец и дед. Он не был безгрешным, но всегда старался поступать по справедливости. Он равно верил и в то, что у него всегда будет в достатке вода, и в то, что Всевышний вернет Алмаза его народу.

Неожиданно Тарак услышал, как новый брат зовет его.

К колодцу подошел Ральф, одетый в традиционную одежду дервишей. Концы его скрученного тюрбана болтались на лице, хлеща по щекам и шее. Ральф то и дело отбрасывал их назад, но безуспешно. Бурнус все время путался у него в ногах, хотя он полночи учился ходить в этой хламиде, чтобы не упасть. Он уже не раз тыкался носом в землю и наелся досыта песка, поэтому был полон решимости до конца освоить этот вид одежды.

Увидев Ральфа, Тарак выпустил из рук ковш и выпрямился. Его глаза смотрели сурово.

Ральф пожал плечами и покачал головой.

— Их нет. Я изучил каждую физиономию, осмотрел каждую юбку. Ничего.

Джоан, Джек и Алмаз обошли поезд сзади и смешались с толпой. Из небрежно завязанного узла, который несла одна юная девушка, Джоан осторожно вытащила шарф и повязала им голову. Джек пригнулся немного, чтобы не выглядеть таким высоким и не выделяться из толпы. Алмаз свободно чувствовал себя среди этих людей, беззаботно и весело болтая со всеми подряд.

Пока они медленно пробирались к поезду, Джоан опустила голову. Она бросила взгляд в сторону Джека и обнаружила, что он исчез. В панике она стала осматривать толпу и увидела его слева — под одним из станционных щитов. Ее внимание привлек плакат, колыхавшийся на ветру. Джоан сделала шаг назад, чтобы получше разглядеть его, и чуть не задохнулась от ужаса, узнав на фотографии себя.

Это было фото с суперобложки ее книги; под ним были написаны арабские буквы. Она энергично пробралась к Джеку и Алмазу.

— Посмотрите, — сказала она, показывая на плакат. Джек натянул ей шарф на нос и рот, чтобы скрыть лицо, и осмотрелся.

Солдаты Омара проверяли каждого, кто садился на поезд.

— Не останавливайся, — шепнул ей Джек, надеясь, что пронесет.

С опущенными головами все трое стали выбираться из толпы, двигаясь в противоположную от поезда сторону.

Бросив взгляд на плакат, Джоан сказала:

— Я всегда ненавидела эту фотографию.

Выжимая всю до последней унции мощность из старых, давно отслуживших свой век поршней, паровоз тронулся. Пассажиры повысовывались из окон, любуясь утренним солнцем, поднимавшимся все выше. Дети сидели на коленях у матерей, так как на всех места не хватило. Проходы были уставлены корзинами с карами и другими домашними животными, поэтому двигаться по ним никто кроме кондуктора не мог. Перегруженный состав мотало во все стороны, и он тащился со скоростью черепахи.

Примостившись на каменном уступе горы, Джоан наблюдала, как паровоз тщетно пытается разогнаться. Она прикидывала в уме, сработает ли ее план. Когда поезд стал отходить от станции, она подала сигнал своим спутникам.

Они встали и побежали параллельно поезду по узкой дорожке, идущей выше железнодорожного полотна и переходящей в путепровод.

Все точно рассчитав, они достигли путепровода, и Джоан приготовилась.

— Прыгаем! — крикнул Джек и сделал это первым. Он приземлился на четвереньки и посмотрел на Джоан.

Задержав дыхание, словно перед прыжком в воду, Джоан прыгнула на крыши медленно катившегося состава.

Алмаз подбежал к краю путепровода, но заколебавшись, остановился. Джоан выпрямилась и улыбнулась Джеку.

— А ты говорил, что не получится. В следующий момент, ничего не подозревая, она зацепилась за ограничительную конструкцию моста.

— Джек! — закричала Джоан что было мочи. От полученного удара у нее перехватило дыхание: вся грудь болела. Она хотела еще раз позвать Джека, но не смогла. Широко открытыми от страха глазами она смотрела, как Джек медленно удаляется, потянулась к нему, но он был уже слишком далеко.

Джек вскочил и бросился к Джоан. Поезд шел со скоростью всего пять миль в час, но этого оказалось достаточно: расстояние между ними росло. Все напоминало страшный ночной кошмар, который мучил Джека в детстве: он бежал к заветной цели, но ужас заключался в том, что ему всегда не хватало нескольких дюймов, чтобы достичь ее. Он протянул руку Джоан, но их пальцы так и не встретились. Оба были перепуганы насмерть.

Наконец, Джоан вновь обрела голос и крикнула еще раз:

— Джек, помоги!

В этот самый момент машинист переключил скорость, и какое-то мгновение двигателя вообще не было слышно. В возникшей тишине голос Джоан разнесся бы на многие мили, но отразился от горных склонов. Пронзительное эхо рассыпалось по всей территории, прилегающей к станции.

Тарак, поивший верблюда, тут же уронил бурдюк и поднял глаза. Ральф бросил воевать с болтающимися концами тюрбана и прислушался. Он широко и обнадеживающе улыбнулся. Всякий раз, когда он забывал о Джоан Уайлдер, она неожиданно появлялась и напоминала о себе. Ральфу следовало понять это еще в Колумбии: эта женщина никогда не разочаровывала его и не обманывала его надежд.