— Понимаю, — кивнула я.

Глава 40

Глава 40

Целестина нахмурилась и закусила губу.

— Нет, леди, едва ли вы сможете меня понять. Матушка болеет уже много лет. Я даже не видела её здоровой. Да, не она произвела меня на свет, но свою родную мать и я вовсе не помню. Её не стало слишком давно, я была ещё ребёнком.

— Соболезную вашей утрате, леди Уэстон.

— Мой отец… очень хороший человек. Ему просто не повезло с жёнами. Одна умерла, вторая безнадёжно больна, и ни одна не смогла подарить ему наследника. Есть только я. Однако он очень нас любит.

— Не сомневаюсь, — промолвила я сочувственно. Похоже, эта девушка давно ни с кем не говорила по душам. Как бы я ни относилась к ней, Целестину и лорда Уэстона было очень жаль.

Но всё же кое-что смущало меня в её рассказе. Слишком уж гладким он казался. Будто бы отрепетированным. Стало любопытно, куда ведёт подземный коридор, вот она и прошла по нему. Однако же, точно специально, выбрала то самое время, когда в особняке Милтонов никого нет. И меня здесь тоже могло не быть, кстати говоря. Будь у меня, к примеру, родственники или друзья в Элхорне, я воспользовалась бы свободным днём, чтобы навестить их, и тогда дом был бы совершенно пуст.

— Вы ведь откроете для меня обратный проход, леди Винтергарден? — задала вопрос собеседница.

Я не успела ответить — послышались энергичные шаги, и в галерее появился Джереми Роксфорд.

— Услышал голоса и решил заглянуть, — проговорил он, подходя ближе. Миловидная внешность и нежная хрупкость Целестины явно произвели на него впечатление — так он на неё смотрел. — У нас гости?

— Да, это леди Уэстон, она приятельница леди Глау, но той сейчас нет дома.

Я представила их друг другу и выразила своё удивление тем, что наместник вернулся так рано.

— Знакомый, с которым я собирался увидеться и выпить в таверне, сломал ногу, так что сейчас ему не до меня, — объяснил своё раннее возвращение Роксфорд. — Леди Уэстон, рад нашему знакомству! Странно, что я не увидел возле дома вашей кареты.

— Меня привёз отец, — безупречно солгала она. — Но, пожалуй, я не буду ждать его возвращения, раз уж леди Глау всё равно нет. Вы не одолжите мне лошадь из конюшни поместья?

— Кем я буду, если отпущу юную девушку совсем одну? — отозвался он. — Нет уж, я лично провожу вас! С вашего позволения, леди Винтергарден.

— Конечно, делайте что хотите, — произнесла я, едва удержавшись от того, чтобы не закатить глаза. Всё с ним ясно, увидел стройную молодую блондинку и потерял голову! Всё же его величеству следовало бы прислать сюда не падкого на женскую красоту холостяка, а солидного женатого человека с достойной супругой.

Но, увы, моего мнения в этом вопросе король не спросил.

— Всего доброго, леди Уэстон! — попрощалась я.

— Берегите себя, леди Винтергарден, рада была повидаться!

Вот так, обменявшись любезностями, мы расстались. Целестина ушла вместе с галантно поддерживающим её под острый локоток Джереми Роксфордом, а я отправилась в свою комнату, где с ногами забралась на кровать и глубоко задумалась. Мысли путались в голове, и мне очень не хватало рядом Доминика. Вот бы поговорить с ним, посоветоваться, рассказать обо всём, что не давало покоя. Пусть даже он пожурит меня за излишнюю смелость и самоуправство, был бы только рядом. Жаль, что у меня не имелось такого предмета, который позволял связываться с другими людьми на значительном расстоянии. Хотя, возможно, пользоваться им могли только академические маги, к числу которых я не принадлежала.

«Возвращайся скорее, — мысленно обратилась я к мужу, чьё строгое, но вместе с тем безумно привлекательное лицо предстало перед внутренним взором, стоило мне сомкнуть веки. — Я скучаю. Очень. А ещё мне не хватает твоего разума и твоей логики. Я чувствую, что разгадка совсем близко, но никак не могу потянуть за нужную ниточку».

Я вздохнула и, обхватив колени руками, опустила на них потяжелевшую голову. Вспоминала невинное лицо и нежный голосок Целестины Уэстон. Солгала она мне или сказала правду о том, из-за чего пришла в особняк? Только ли любопытство двигало ею? Нужна недюжинная храбрость, чтобы вот так войти в темноту, хотя эта леди ведь в самом деле видела, как оттуда вышли мы с Домиником Винтергарденом, так что могла ожидать, что в тайном ходе будет вполне безопасно.

А эта история с её мачехой? Печально, конечно, что так сложилось, но её персона всё сильнее меня интриговала. Сначала рассказ миз Смит, которая никак не походила на впечатлительную и экзальтированную особу, затем откровения самой Целестины. Что если эта женщина действительно опасна? И она ведь тоже может в любой момент воспользоваться подземным коридором, чтобы прийти в особняк!

«Нужно снова запереть на ключ книжную комнату, — решила я. — Так будет безопаснее. Поговорю об этом с Роксфордом… и поскорее бы уже возвратился Доминик!»

Оставалось лишь надеяться, что главе Тайной канцелярии удалось выйти на след покупателя разрыв-камня, и скоро преступник будет пойман. Пусть это и не вернёт лорда и леди Милтон, справедливость будет восстановлена, и этот человек понесёт заслуженное наказание. А я наконец-то перестану бояться за девочек и переживать о том, что убийца их родителей может однажды сюда вернуться.

Что он совсем близко, а мы понятия не имеем, кто это.

Глава 41

Глава 41

На следующий день Реджинальд Глау уехал в столицу. Мередит пока осталась под предлогом того, что ей нужно перебрать вещи, оставшиеся от тех времён, когда она ещё незамужней жила в поместье. Я, когда это услышала, насторожилась, сразу подумав о чердаке, но туда леди подниматься не пожелала, ограничилась комнатами, а затем и вовсе слегла с мигренью и даже к ужину не спустилась.

Я же, оказавшись за одним столом с Джереми Роксфордом, воспользовалась возможностью поговорить с ним наедине о просьбе бывшей экономки.

— Кажется, со своими обязанностями она справлялась неплохо, — заметила я. — Характер только не сахар. Но миз Смит была очень верна леди Милтон и приехала сюда вместе с ней, подобная преданность — редкость среди слуг.

— А что ей не нравится у соседей? — отозвался наместник. — Леди Уэстон — очень милая барышня, да и отец её приятный человек. Мы столкнулись, когда я проводил её домой, и он по своей забывчивости даже удивился, что она, оказывается, была не дома.

Я усмехнулась. По забывчивости, как же. Лорд Уэстон в самом деле был не в курсе того, что Целестина отправилась в соседнее поместье.

Похоже, эта девица вертит отцом как хочет.

— Дело не в них, — сказала я. — Не хочу разносить сплетни, но, полагаю, многие уже об этом знают. Мачеха молодой леди Уэстон нездорова, и именно это пугает миз Смит.

— Но почему? Она боится, что болезнь заразна? В чём может быть проблема? — не понял собеседник.

— Насколько я поняла, у этой женщины душевный недуг. Это очень грустно, и не всем комфортно находиться в доме, где есть такой человек. Она никуда не выходит, я и сама думала, что лорд Уэстон вдовец.

— Вот оно как… — вздохнул мужчина. — Сочувствую семье. Что ж, если эта ваша миз Смит действительно хорошая экономка, можете передать ей, что я возьму её на работу, вот только платить стану меньше, чем она получала раньше. Я планирую жить скромно и тихо — ни балов, ни гостей. Однако порядок в доме нужен, с этим не поспоришь.

— Спасибо! — поблагодарила я его, поднимаясь. — Я передам ей ваше решение. Конечно, всё здесь будет напоминать ей о прежних хозяевах, но она очень хорошо знает особняк и сумеет о нём позаботиться.

— Вы всегда так отзывчивы и беспокоитесь о других, леди? — хмыкнул Роксфорд. — Лорду Винтергардену в самом деле повезло найти такую жену. На его месте я бы вас одну и на минуту одну не оставлял.

— Очень надеюсь, что скоро так и будет, — отозвалась я со вздохом. Доминика отчаянно не хватало. С каждым днём я скучала всё сильнее и очень жалела, что не могу сама уехать к нему.