– Скажи Игеру, что я увижусь с ним за обедом.

– Как романтично, – крикнул он ей вслед.

ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ

Кейла и Грир вышли из корабля и ступили на дорожку, движущуюся вдоль длинного шумного причала. В противоположном направлении проехали две женщины, одетые в модные туники из контрастирующих полосок оранжевой и зеленой материи. Их глаза были закрыты, словно они медитировали, и за короткий момент Кейле удалось заметить красно-синее сияние самоцветов, вставленных в их ожерелья. Черт возьми, ведь это метакристаллы… Значит, эти женщины входят в транс с их помощью?

– Зомби, – проворчала Грир.

При виде кристаллов Кейлу кольнуло чувство утраты собственного сокровища. Поддавшись настроению, она вспомнила кусочек недавнего полузабытого сна. Кто-то на «Фальстафе» рылся в ее шкафчике и нашел ее кристаллы. Казалось, еще одно усилие, и она сможет вспомнить «почерк» его разума.

– Грир, я уверена, что метакристаллы украл один из членов нашей команды, – сказала она. – У меня был сон, или видение.

– Собираешься играть в мистику?

– Нет.

– Имей терпение. Мы найдем способ вернуть твои кристаллы.

Они миновали несколько ремонтных доков и прибыли на перекресток, где сходилось пять тротуаров. Голографическая вывеска в форме огромной красной руки указывала в направлении свободной зоны беспошлинной торговли, где все, абсолютно все, выставлялось на продажу.

– Сюда. – Грир повела Кейлу вдоль ряда ярко освещенных баров.

«Розовая леди и ее мужчина», «Месть ацтека», «Пещера».

– Этот выглядит многообещающе, – заметила Грир.

Они заглянули в последний бар – небольшой, сумрачный и не очень чистый. Кейле пришло в голову, что именно в таком месте может собираться группа революционеров, готовых пить, составлять планы восстания и покупать старое ядерное оружие. Но бар оказался пустым. Толстая барменша, протиравшая столы, далее не взглянула на посетителей.

«Мистер амеба», «Солнечная гавань», «Обманутые надежды».

– Давай заглянем в этот.

Грир устроилась в темном уголке опрятного, стильного бара и принялась постукивать пальцами по низкому бронзовому столику. Стены таверны были отделаны мелкими радужными фасетками, сплетающими отраженный свет в причудливые узоры. Красные и янтарные сенсорные плитки пола маленькими молниями вспыхивали под ногами у входивших посетителей.

– Что будешь пить, Кэти?

– «Рэд-джек».

Грир ввела заказ в память робота-официанта. Двое мужчин, сидевших у стойки бара, встали и неторопливо направились к ним.

– Добрый день, – в один голос сказали они, – Мы свободные торговцы, ищущие честной компании.

– Вот как? – спросила Грир. – Насколько честной?

– Мы всей душой ненавидим Пеллеаса Карлсона и клянемся положить конец его правлению.

– Прекрасно. Садитесь, пожалуйста.

Двое плотно сбитых, усатых торговцев, которых звали Онзерибом и Дозерибом, выглядели слишком хорошо одетыми для общения с потрепанными жизнью космолетчиками, а тем более – для участия в подготовке политического переворота. Но они явно заинтересовались Грир и внимательно слушали ее объяснения относительно груза, находившегося на борту «Фальстафа».

«Надо же, как у них глазки блестят, – думала Кейла. – Можно подумать, что Грир предлагает им себя, а не старые ядерные боеголовки».

С первого взгляда мужчины казались как две капли воды похожими друг на друга. Клоны? Одинаковые лица и усы, одинаковые манеры, одинаковые улыбки. Тот, кто сидел слева, – Дозериб? – взмахнул рукой, и Кейла заметила что-то темное в форме звезды, мелькнувшее на его красноватой коже. Татуировка? Значит, эти лощеные близнецы действительно свободные торговцы?

Она быстро просканировала их разум. Вот так номер. Они действительно интересуются Грир, но не ее телом. Они хотят добиться ее помощи. И еще – получить ядерное оружие.

Ядерные боеголовки заполнили все их сознание. Они действительно хотели получить оружие, и совсем не для торговли. Нет, у них на уме были другие, более грандиозные цели.

Внутри Онзериба и Дозериба кипел гнев, ненависть к Торговому Альянсу и лично к Пеллеасу Карлсону. Они были одержимы идеей свержения правительства Карлсона, и их не волновало, какими средствами придется воспользоваться для достижения этой цели. Эти двое, похоже, являлись представителями наиболее радикального крыла движения.

Но они также ненавидели женщин. В их сознании вызревал темный план, где было предусмотрено не только убийство Карлсона, но и предательство Грир. Свободные торговцы, по их мнению, должны быть мужчинами. Если невинные люди, особенно женщины, погибнут в процессе исполнения их плана – что ж, тем лучше.

– Думаю, мы договорились, – сказала Грир.

Кейла в отчаянии посмотрела на нее. Ей нужно было как-то вмешаться, предупредить Грир о том, что замышляют близнецы.

Где и когда они нанесут удар? Кейла тщательно сканировала разум Онзериба и Дозериба, но никакой полезной для себя информации не могла обнаружить.

– Мы заберем товар сегодня ночью, – сказал один из них.

Грир кивнула:

– Отлично. А я встречусь с вами обоими в Вардалии.

– Грир, можно тебя на минутку? Нам нужно поговорить наедине.

Грир нахмурилась. Выражение ее лица говорило: «Неужели это так срочно?»

– Только на минуту!

– Извините, – обратилась она к своим компаньонам. – Я скоро вернусь.

Она встала и раздраженным жестом предложила Кейле следовать за ней в уборную.

– Ну, что у тебя там за важное дело, Кэти? Выкладывай.

Кейла, не дрогнув, выдержала ее взгляд.

– Ты не должна обсуждать продажу ядерного оружия с этими мужчинами, – сказала она.

– Не должна? – удивленно спросила Грир. – Почему?

– Они хотят применить его, убить огромное количество людей. В том числе и тебя.

– В самом деле? – Грир удивленно посмотрела на Кейлу. – А где именно?

– Не знаю.

– Тогда откуда ты знаешь, что они собираются это сделать?

– Пожалуйста, Грир, выслушай меня. Они не торговцы. Они террористы и убийцы. Если ты продашь им ядерное оружие, то приговоришь к смерти невинных людей. Они ненавидят тебя; они ненавидят всех женщин.

– Не болтай глупостей. – Грир отрывисто рассмеялась. – У тебя слишком богатое воображение, Кэти.

– Это не воображение, Грир.

Выражение лица ее подруги по комнате стало жестким.

– Тогда можешь не продолжать, я все равно не буду слушать. Меня не интересуют твои шпионские фокусы.

– Это не фокусы…

– Заткнись!

– Грир, ты должна меня выслушать!

– Нет, это ты меня послушай. Ты должна быть чертовски благодарна за то, что я не выдала тебя. Теперь выкажи хоть немного уважения и держи рот на замке. Эти ребята – свободные торговцы. Они на нашей стороне. Они заслужили наше уважение и поддержку. То, что они собираются делать с ядерными боеголовками, касается только их, и никого больше.

– Но…

– Нам нужно избавиться от этого груза, не так ли? Сделка уже почти заключена. «Фальстафу» нужны деньги. Если бы ты не была такой невинной девочкой, то сообразила бы, что эти ребята собираются не взрывать людей, а совершать тонко продуманную операцию.

– И ты хочешь помочь им в этом?

– Может быть, если место будет выбрано правильно.

– Например, в Вардалии?

– Послушай, у нас появился великолепный шанс дать Пеллеасу Карлсону пощечину-другую. Последнее, что он увидит, ядерные боеголовки, нацеленные на его задницу во время Торгового Конгресса. Надеюсь, у него испортится аппетит.

– Он навалится на тебя всей своей мощью!

– Сначала ему придется найти меня, – усмехнулась Грир.

– Раб был прав: ты сошла с ума. Тебе даже безразлично, будешь ты жить или нет.

– Я ошиблась в тебе, Кэти. Ты еще не готова для настоящего дела. О'кей, беги, играй с Игером.

– Ты можешь закрыть глаза на правду, но я не могу.

Грир повернулась к Кейле. Ее лицо побелело от ярости.