— Гарт со Скални! Релла из «Деревянных Крыльев»!
Гарт и Релла взлетели без всяких трюков, он ушел влево, она — вправо, оба приблизительно с одинаковой легкостью пронеслись над берегом и лодками.
Сина, печально покачав головой, промолвила:
— Релла и прежде никогда не выглядела в воздухе столь изящной, как Шер или Лиа, но сегодня она летает еще хуже.
Видя, как Релла при обычном повороте против ветра потеряла высоту, Марис согласилась с мнением Сины.
— Думаю, что после событий вчерашнего вечера бедняжка все еще дрожит, — предположила Марис.
Рядом с не слишком изящной соперницей Гарт был неотразим — выполнял с присущим ему мастерством повороты и замысловатые петли.
— Этот поединок судить несложно, — сказал довольный Правитель, протягивая руку к кучке белых камешков.
Марис надеялась лишь на то, что он бросит в ящичек только один камешек, а не два.
— Ты только посмотри! — в отчаянии воскликнула Сина. — Моя ученица выглядит в небе не лучше восьмилетнего ребенка!
— Что это там делает Гарт? — вслух удивилась Марис, видя, как сначала правое, а затем и левое крыло летателя пошли вниз.
— Вряд ли судьи заметят такую мелкую оплошность летателя, — кисло заявила Сина и вдруг встрепенулась: — Смотри, смотри, что это его повело вправо!
Гарт, подхваченный ветром, вдруг понесся прочь от Скални, его крьтлья заметно подрагивали.
— Просто он отдался полету, — успокоила Марис. — И не выполняет никаких трюков.
А Гарт уже летел в открытый океан. Летел он грациозно и без всяких затей. И тут до Марис дошло:
— Он же падает, — выдохнула она и, повернувшись к судьям, закричала: — Помогите ему! Он падает!
Шелла поднесла телескоп к глазам и отыскала в небе Гарта. Теперь он скользил уже над самыми волнами.
— Марис права, — едва слышно прошептала Шелла.
Что тут началось! Правитель, вскочив на ноги, принялся размахивать руками и выкрикивать приказы. Двое стражников побежали к лестнице, остальные — еще куда-то. Глашатай закричала:
— Помогите ему! Помогите летателю! Люди в лодках, спасите летателя!
Гарт коснулся воды. Его подбросило фута на два, он снова коснулся поверхности, снова оказался в воздухе и снова опустился, от его тела и крыльев во все стороны разлетелись брызги. Он, быстро потеряв скорость, распластался на водной глади.
— Успокойся, Марис, — сказала Сина. — Успокойся. Его спасут.
К месту падения быстро приближался маленький парусник. Через минуту он оказался рядом с Гартом, еще через минуту Гарта втащили на борт, захватив рыболовной сетью. Марис напряженно всматривалась вдаль, но с такого растояния было не ясно, жив он или мертв.
Правитель отложил телескоп.
— Его спасли. И крылья тоже.
Релла описывала круги над мачтой корабля, подобравшего Гарта. Она слишком поздно поняла, что произошло, но даже окажись она рядом с Гартом пораньше, помочь ему вряд ли смогла бы.
Правитель, приказав стражнику выяснить, что с Гартом, занял свое место. Судьи обеспокоенно переговаривались. Подавленные случившимся, Марис и Сина молчали. Минут через десять вернулся стражник и доложил:
— Гарт жив и, хотя порядком наглотался воды, уже пришел в сознание. Его отправили домой.
— Что же с ним стряслось?! — вскричал Правитель.
— Его сестра призналась, что он давно болен. Видимо, в воздухе случился приступ.
— Он никогда не говорил мне о своей болезни. — Правитель обеспокоенно взглянул на судей-летате-лей. — И мы что, будем судить этот поединок?
— Боюсь, что да, — мягко промолвила Шелла, беря со стола черный камешек.
— Ты собираешься присудить победу девчонке?! Но как белый день ясно, что если бы не болезнь, Гарт с легкостью бы ее обошел!
— Но ведь твой разлюбезный Гарт свалился в океан! — включился в спор судья с Внешних Островов.
— Согласна. — Восточная кивнула головой. — Ты не летатель, Правитель, и потому не понимаешь всей серьезности случившегося. Гарту еще повезло. Если бы он упал, выполняя поручение, то пошел бы на корм сциллам. А крылья сгинули бы в море.
— Он болен, — гнул свое Правитель, не желая, чтобы Скални отдал пару крыльев.
— Это неважно, — заявил Южный, кидая, в ящичек черный камень.
Его примеру последовали остальные судьи-летатели, Правитель же демонстративно бросил белый камень.
Падение Гарта усилило неприязнь между летателями и студентами «Деревянных Крыльев». Проходившие в сгущающемся мраке и грозовых облаках послеполуденные игры не имели особого успеха. Восточная с Кошачьего Острова, виртуоз фигурного пилотирования, в последнюю минуту отказалась от участия в дружеских соревнованиях, а некоторые другие летатели и вовсе отправились на родные острова. Керр, единственный из студентов посетивший игры, рассказал, что зрители изнывали от скуки, и все их разговоры были о Гарте.
Вул подошел к Релле и предложил:
— Пройдемся в таверну и отметим нашу победу, а заодно послушаем, что о нас болтают люди. Может, поставим монетку-другую на завтрашние поединки.
— Мне нечего праздновать, — угрюмо ответила Релла. — Летала я сегодня из рук вон плохо и победы не заслужила.
— Твои победы или проигрыши не имеют ничего общего с заслугами. Пошли. — Вул схватил Реллу за руку и попытался поднять на ноги, но та со злостью вырвалась.
— Тебя ничуточки не волнует, что случилось с Гартом?
— Нет. Да и тебя, скорее всего, тоже. Ведь тебе было бы выгоднее, чтобы он утонул. Тогда судьям волей-неволей пришлось бы отдать его крылья тебе, а теперь они непременно попытаются тебя надуть. Марис, выйдя из себя, воскликнула:
— Замолчи сейчас же, Вул!
— Не вмешивайся, летатель, — отрезал он. — Разговор касается только меня и Реллы.
Релла вскочила на ноги.
— Почему ты всех ненавидишь?! Ты жесток даже с Марис, а она постоянно помогает тебе. И о Гарте ты сказал такое!.. Он был добр ко мне, а я, неблагодарная, вызвала его на поединок. Это из-за меня он чуть не погиб. Как ты смеешь!
Лицо Вула застыло неподвижной маской.
— Понятно, — сказал он бесстрастно. — Если ты так печешься о летателях, то отправляйся к столь любезному твоему сердцу Гарту и откажись от его крыльев. А я тем временем пойду отпраздную свою победу.
Он повернулся и зашагал по песку к дороге, ведущей в таверну.
Марис, взяв руку Реллы, предложила:
— Может, действительно, навестим Гарта?
— А можно? Марис кивнула.
— Он и Риса занимают большой дом всего в полумиле отсюда. Гарту нравится жить вблизи океана и пристанища летателей. Пойдем узнаем, как он себя чувствует.
Релла выразила нетерпеливое согласие, и они тут же отправились в путь. Хотя Марис и опасалась недружелюбного приема в доме Гарта, забота о друге переборола страх.
Беспокоилась она напрасно. Открыв дверь, Риса расплакалась, и Марис поспешно обняла ее.
— Входите же, входите, — бормотала Риса сквозь слезы. — Он вам будет рад.
Гарт лежал на кровати, голова покоилась на подушках, ноги были прикрыты лохматым шерстяным пледом. Завидев в дверях гостей, он приподнялся на локтях, на его осунувшемся бледном лице заиграла искренняя улыбка.
— А, Марис! — как всегда во весь голос вскричал он. — И с ней бесенок, отобравший у старика Гарта крылья! Проходите же. Поговорите со мной. А то Риса лишь причитает, ахает да охает. Даже кружечку эля больному не принесет.
Марис, улыбнувшись, заявила:
— Эль тебе ни к чему.
У изголовья кровати она наклонилась и коснулась губами лба Гарта. Релла в нерешительности топталась у двери. Гарт, посмотрев на нее, серьезно сказал:
— Не бойся, Релла, я не сержусь на тебя. Подойдя к кровати, девушка встала рядом с
Марис и спросила:
— Ты, правда, не сердишься?
— Нет. Риса, принеси гостям стулья. — Через минуту стулья стояли у кровати, Марис и Релла уселись, и Гарт добавил: — Если откровенно, то, когда ты вызвала меня, я был в ярости…
— Извини. — Релла опустила глаза. — Я не хотела причинить тебе боль.