Павел приготовился сыграть роль главного магистра Лицея магов, отказавшегося от своего места в ложе ради более почетного общества. Настоящий магистр как раз в то утро занемог и остался дома в ожидании успокоения в кишечнике, не зная, что должен благодарить за это приятеля Отелло, трудившегося с некоторых пор у него на кухне. Ким помогала Павлу облачаться в соответствующее одеяние.

— Превосходное зрелище! — сказал Павел. — Можно было бы обойтись и без волшебства.

— А все надувные шары! — всплеснула руками Ким. — Представляешь, они легче воздуха и могут летать сами по себе, без всяких чар.

— Словом, если тебе надоест преступная жизнь, ты всегда сможешь заделаться декораторшей.

— Пока ты жив, этого не произойдет. — Она чмокнула его в щеку и пошла помогать подружкам.

Ион, уже одевшийся, как подобает по роли, подошел к Павлу, присевшему к видавшему виды кальяну.

— Как ты думаешь, меня надо опять заколдовывать?

— Нет, — ответил ему старший товарищ. — Он думает, что держит тебя за глотку. О чем ему тревожиться? Не забывай, что главная черта олуха — высокомерие. Не удивлюсь, если он явится только со своими головорезами, оставив колдунов дома. Насчет головорезов не беспокойся: их возьмут на себя девочки. Продержись сегодняшний день — и готово: потом тебе останется уйти в тень и дожидаться, чем все кончится. Завтра я появлюсь со свитой скандалистов и заявлю, что выведу его на чистую воду как лгуна и пройдоху. Наша возьмет! И снова на тучные пастбища.

— Я буду дальше учиться уму-разуму, — пообещал Ион.

— А я — строить хитрые козни, — заявил Павел.

— И пусть наши «пчелы» жалят побольнее! — закончили они в один голос.

Ион и Павел пожали друг другу руки и заняли места в начавшей собираться иллюзорной толпе.

Доил Хассан прибыл вовремя. Как и предсказывал Павел, его сопровождали только головорезы-охранники. Найдя Иона, он поприветствовал его хищной улыбкой тигра, готовящегося к пиру.

— Полагаю, золото поступило, как мы договаривались? — спросил Хассан.

— Разумеется, — ответил Ион. — Теперь ты можешь считать себя совладельцем роскошного летучего дворца наслаждений, о, великий!

Хассан по-прежнему скалился. Охранники разошлись с «девочками». Хассан не счел нужным предупредить их, что, учитывая истинный пол красотки, сопровождавшей Иона накануне, их вполне может поджидать неожиданность, если они зайдут слишком далеко. Встав рядом с Ионом, он благосклонно осматривал роскошный интерьер.

— Приближается момент подъема в воздух. Надеюсь на славные скачки.

Хассан, все еще улыбаясь, положил Иону на плечо свою тяжелую стальную руку.

— Подожди немного. Боюсь, планы несколько меняются. Я решил, что партнер мне ни к чему. По возвращении мои мальчики сами соберут всю выручку. Но тебе не о чем волноваться: я оставлю тебя в роли юнги-официанта.

Ион изобразил гнев.

— Но ты обещал… — раздался его негодующий шепот.

— Я солгал. Мне прекрасно удается ложь. Не хуже мне удается карать тех, до кого не сразу доходит очевидное, а именно, кто заказывает музыку, кто слуга, а кто господин. Надеюсь, ты меня хорошо понял? А теперь позаботься о моих гостях и подними корабль в небо. Ведь клиенты заведения, хозяином которого является сам Доил Хассан, не должны остаться разочарованными.

Ион попятился и занял место за стойкой, рядом с Ким, надеясь, что убедительно сыграл свою роль. Но еще проходя через зал, он начал замечать, что толпа почему-то не выглядит такой внушительной, как несколькими секундами раньше, а игорный дом — таким роскошным.

Потом он в ужасе заметил, что Павел превратился в настоящего Павла, а «девочки» — в худший кошмар, какой только мог привидеться головорезам после чересчур плотного ужина. Сам пол «казино» накренился, не устояв без магической поддержки на рассыпающемся фундаменте. Уже не вызывало сомнений, что летучий игорный дом не собирается взлетать.

— Что случилось? — крикнул Ион Павлу.

Малыш Абдул, только что скользивший в воздухе под самым потолком, готовясь воспарить вместе с сооружением, плюхнулся на пол. На его счастье, падение было смягчено навозной кучей, в которую превратился золотой фонтан. Вскочив на ноги, он сперва попытался принять горделивую осанку, не зная, сколько непосвященных находится рядом, но тут же не выдержал.

— Вы представляете, что я сейчас видел! Я облетал помещение и занимался колдовством, а потом взглянул на город — и не поверил своим глазам! Можно подумать, что по городу прокатилась разрушительная волна. Наш прекрасный прежде иллюзорный город лежит в руинах, он похож на зачумленную свалку! Воздушные замки рухнули, ковры-самолеты упали, повозки остановились. Я ничего не успел понять, потому что упал и сам.

— Что-то где-то расстроилось. Колдовское замыкание, — предположил Павел.

Тут из-под стойки раздался знакомый голос:

— Вот я и вернулся! — То был звучный баритон смуглого и седовласого колдуна по имени Отелло, несколько секунд назад еще пребывавшего в кошачьем обличье. — Что случилось?

— Не знаю, — ответил Павел. — Но мы все равно рады, что ты снова с нами.

Малыш Абдул предложил свою версию:

— Я слыхал рассказы моряков, как они проплывали там, где не работает никакая магия. Может, наш город тоже стал таким местом?

— А Доил Хассан? — крикнул Ион. — Нам крышка!

Все обернулись туда, где только что стоял Доил — восьмифутовый гигант с железными конечностями, маг-разбойник, который сейчас испепелит их своим гневом. Однако их ждало нечто совершенно неожиданное. Вместо гиганта они узрели древнюю согбенную старуху, трясущуюся от страха.

— Прочь! — прокаркала она. — Я — Доил Хассан, великий и всесильный! Кара моя ужасна, я не ведаю снисхождения!

Даже тупые приспешники Доила не выдержали и расхохотались.

— Представляю, что скажут остальные ребята! — пропищал один из головорезов тоненьким голоском евнуха. — Пошли!

Охранник подхватил старуху на руки и в сопровождении остальной охраны поспешил к дворцу Доила Хассана, еще недавно великого и всесильного.

ЭПИЛОГ

Волшебство вернулось меньше чем через час, но вызванный его недолгим прекращением хаос длился не один день.

О Дойле Хассане больше никто ничего не слышал.

Отелло так и остался человеком, так как в отсутствие Хассана никто не стал восстанавливать чары, и решил попытать счастья не в городе, а в более благоприятных условиях предместья.

Участники «маскарада», довольные достигнутыми результатами (хотя план осуществился не совсем так, как первоначально предполагалось), поделили по справедливости золото, доставленное Хассаном в уплату за баню, и рассеялись. Все вернулись к прежним занятиям и снова вышли на поиски доверчивых простаков.

Что касается Иона и Павла, то их соединила крепкая дружба, основанная на взаимном доверии, то есть на обоюдном убеждении: на их век дураков хватит.

Перевел с английского Аркадий КАБАЛКИН

Дмитрий Крюков

ЛОВКОСТЬ РУК, И НИКАКОЙ МАГИИ!

*********************************************************************************************

В рассказе Томсена причудливо сплелись магия, жульничество и афера.

Во все времена были, есть и будут ловкачи, превращающие навоз в рубины, свинец в золото, извлекающие из воздуха монеты, распиливающие красоток и так далее… Одни это делают только наживы ради, другие — еще и из любви к искусству. Одни уверяют, что пользуются магией, другие не скрывают ловкость своих рук. Первых мы называем мошенниками, вторых — иллюзионистами.

*********************************************************************************************