— Да что на тебя обижаться, — сладким голосом отозвался Сэм.

— Я не тревожусь, — задумчиво произнесла Кайлана — Мне кажется, черный рыцарь лучше всех нас знает, что делает.

— Необычный он парень, — сказал Арси. — За всю дорогу ни словечка… Не спит, не ест…

Они продолжали рассматривать фреску. Капли беспорядочно стучали о каменный пол.

— Герой сэр Прайз, — заметила Валери, глядя на мозаику. — Сильный был человек.

— А что говорит надпись? — от нечего делать спросил Арси.

Валери всмотрелась в руны.

— «Вот Испытание Чести», — прочла она. — «Если правда — друг тебе, и не сломишься в беде, свет царит в твоей судьбе».

— Вроде рифмуется, — неохотно признал Сэм.

— А кто сказал, что должно рифмоваться? — спросил Робин.

Сэм пожал плечами:

— Ну, мне кажется, это славная деталь. Надеюсь, когда ты напишешь о нас песню — если, конечно, мы останемся живы…

— …и ты сможешь вспомнить хоть что-то, о чем стоит писать, — вставил Арси.

— Я надеюсь, что тебе удастся ее зарифмовать. По крайней мере попробуй. Теперешние баллады — часто просто набор фраз.

— Это точно, — согласился Арси. — Чертовски трудно бывает припомнить слова после первых семи кружек пива. Ненастоящие это песни.

— Еще бы, — сказала Кайлана. — Настоящие песни пропали вместе с бардами…

— А кто такие… — довольно сердито начал Робин, но тут раздался щелчок, и в зале вновь появился Черная Метка, судя по всему, целый и невредимый. В руке он держал кристалл сочного фиолетового цвета. Рыцарь поспешно направился к водопаду, настойчиво маня за собой своих спутников. Стены пещеры зашатались, раздался стон и скрежет ломающегося камня, и они едва успели выскочить наружу, как земля содрогнулась, и храм, скрытый в сердце горы, перестал существовать. На месте озера образовалась груда камней, а водопад исчез, просочившись в землю. Остановившись на безопасном расстоянии, Валери выгнула бровь.

— Хитроумный тип этот сэр Прайз, — заметила она. Стоящий рядом Черная Метка молча кивнул. — Я им почти восхищаюсь.

6

Дальнейший путь по неприветливому Кварту пролегал без приключений. Злодеи обходили стороной угрюмые замки феодальных лордов, но, когда как-то на рассвете вдали показался большой город, они отбросили мысли о завтраке и дневном сне и поспешили к нему, предвкушая возможность как следует отдохнуть и пополнить запасы. Сэм дал себе клятву не притрагиваться к спиртному. Около полудня они миновали городские ворота и вместе с тяжелыми повозками, запряженными волами, вошли в Мартогон. Население этого города, построенного, вопреки желанию соседних феодов, неподалеку от побережья, состояло в основном из купцов, благодаря чему он был едва ли не единственным местом в Кварте, где путешественники могли надеяться на вежливое обращение.

— Фенвик, наверное, до сих пор ищет нас в топях, — рассмеялся Сэм.

— Я думаю, на два дня можно здесь задержаться, — предложила Кайлана. — А завтра вечером снова двинемся в путь.

— Звучит неплохо, — сказал Арси. Остальные с ним согласились — и все разошлись по своим делам.

Сэм решил первым делом, конечно же, купить новую одежду. Он знал, что выглядит как злодей — и к тому же весьма оборванный. Шагая по улице, он ловил на себе подозрительные взгляды прохожих, и поэтому, едва завидев лавку портного, со всех ног бросился туда.

Правда, оказавшись внутри, Сэм почувствовал себя еще неувереннее. Владелец лавки, который деловито обмеривал толстенького купца, бросил на нового посетителя взгляд, каким обычно награждают дохлую крысу, и, казалось, забыл о его существовании.

Для членов Гильдии убийц вся одежда шилась не просто по заказам, а по специальным заказам: со множеством потайных карманов, петель и прорезей, куда можно было помещать профессиональный инструмент. Еще бы — ведь даже средней руки убийца чувствовал себя раздетым, если при нем не было по крайней мере четырнадцати различных видов оружия. А что касается повседневной одежды, в те времена у Сэма была уйма денег, и он мог позволить себе покупать все самое лучшее. Когда-то люди просили, чтобы их обслужил именно он, зная его репутацию человека, который никогда не промахивается, и Сэм завел себе целый гардероб, чтобы проще было выслеживать жертву. Купец, солдат, нищий, принц, вор — он мог прикинуться кем угодно, и никто бы не догадался о его профессии. Но со временем все костюмы пришлось продать, один за другим, чтобы не помереть с голоду, и в конце концов у него остался только «рабочий» костюм тускло-черного цвета, который так хорошо помогал растворяться в тенях. И он ни за что не соглашался его менять, даже несмотря на опасность, — отчасти из гордости, отчасти из-за отсутствия финансов.

Та же самая гордость не давала ему покоя и сейчас, когда он решал, какой из костюмов выбрать. Он не мог позволить себе шить костюм на заказ. От старого все же придется отказаться, решительно говорил он себе, но чем его заменить? На витрине он не обнаружил ни одной подходящей расцветки — сплошная пестрота. Как можно работать в таком наряде? А сделать заказ не хватит денег. Сэм задумчиво почесал небритую щеку. Может быть… Он поморщился. Это было позорно, горько, неприятно… Но неизбежно. Придется предъявить Арси счет.

Арси тем временем не терял времени даром. Следуя примеру Сэма, он отправился в торговую часть города, где вызвал переполох среди честных бариганских купцов, для которых появление в городе незнакомого соотечественника было событием, по важности не уступающим коронации. Они наперебой с ним здоровались, проявляя солидарность, свойственную переехавшим в город деревенским жителям, а он вежливо раскланивался, осведомлялся, как идут дела, и расхваливал их дома и сады. Каждый считал своим долгом угостить его яблоками или печеньем, и Арси никого не обидел отказом. Как и Сэм, он тоже посетил лавку портного, только другую, и вышел оттуда облаченный в новую рубаху темно-зеленого цвета и щегольские коричневые брюки с желтой вышивкой на отворотах, которая удачно оттеняла его начищенные до блеска коричневые сапоги. Еще несколько остановок — и он приобрел кисет с табаком, новое огниво и новую шляпу взамен кожаной шапки, потерянной на болотах. Шляпа была коричневая, с ярко-синим пером. Перья в Кварте были обязательным элементом любого костюма, как в Двасе — туника, а в Трое — жилет с бахромой. Арси с довольной ухмылкой поглядел на себя в зеркало, несколько раз приподнял шляпу, приветствуя самого себя, а потом направился в центр города, где рассчитывал слегка возместить расходы.

Он стоял на углу, изучая ранних прохожих, когда знакомый голос у него за спиной прошипел:

— Арси!

Обернувшись, Арси увидел, что из темного переулка его манит к себе Сэм. Бариганец оставил свой наблюдательный пост и направился туда.

— Привет, паренек, — тихо проговорил он, подойдя достаточно близко, — в чем дело?

— Деньги, Арси. Мне нужно починить костюм — или купить новый. Иначе я не смогу закончить работу.

Сэм взмахнул рваным рукавом, словно общипанный ворон.

— Работу? — озадаченно переспросил Арси.

— Миззамира, дурень! — прошипел Сэм.

— А, ну да. Нет вопросов. — Пожав плечами, Арси перебрал свои кошельки и, развязав один, заглянул внутрь. — Здесь примерно сорок пять теллинов золотом и серебром… Хватит?

Сэм выпучил глаза от изумления:

— Э-э… да, вполне.

Арси с ухмылкой протянул ему кошелек:

— Ну, тогда держи. И… что останется, тоже твое.

Сэм с беспокойством посмотрел на бариганца. Арси стал главой воровской гильдии Бисторта не за счет своей щедрости. Более того, он принадлежал именно к тому разряду воров, которые готовы украсть у человека все, включая шнурки от ботинок, и трудно было представить его преспокойно вручающим сорок пять теллинов золотом и серебром нанятому им убийце, чтобы тот мог купить себе новую одежду.

Наблюдая за недоумением Сэма, Арси вспомнил туман и трясину, мучительную боль, ужас, близкую смерть… И сильные руки, которые вырвали его из грязи и бросили на спину кентавру.