— У нас сегодня появился один весьма интересный обитатель, — сказал Боб Паркер детям, когда они шли через двор к собачьим клеткам. Сэм бежал впереди, помахивая хвостом. Он любил ходить в гости к другим собакам.
— А какой породы? — заинтересовался Нил; он всегда радовался появлению новых питомцев.
— Ирландский волкодав, — сказал мистер Паркер. — Зовут его Фред. И он просто невероятной величины!
— Ого! — воскликнула Эмили. — Ирландского волкодава у нас еще никогда не было!
Девушка, светлые волосы которой были высоко зачесаны в «конский хвост», вышла им навстречу из-за клеток с собаками. Сэм бросился к ней, яростно махая хвостом.
— Слушай, Сэм! — сказала девушка. — У тебя же просто хвост когда-нибудь оторвется, если им так махать.
— Привет, Кейт, — сказал Нил. — А мы как раз хотели на этого Фреда взглянуть.
Кейт Магуайр была служительницей питомника. Собственных животных у нее, правда, не было, но зато всех собак, содержавшихся на Королевской улице, она любила как родных.
— Ах, на Фреда! — засмеялась Кейт. — Да его бы следовало назвать не просто Фредом, а Фредом Великаном, или Чудо-Фредом, или Мистером Громадой!
— А как он ведет себя? Это воспитанный пес? — спросила Эмили.
Кейт кивнула.
— Очень даже воспитанный! Просто замечательный — настоящий добрый великан. Кстати, я его только что выгуливала — точнее, это он меня выгуливал!
Нил улыбнулся. Кейт могла справиться с любой собакой. Даже самые неистовые и шумные псы в ее присутствии вели себя спокойно.
— Ну все, мне пора, — заторопилась Кейт, но все-таки еще минутку помедлила, чтобы погладить Сэма на прощанье. — До завтра.
Она села на велосипед и выехала со двора, а Нил помахал ей рукой и пошел следом за Эмили и отцом в помещение для собак.
Собственно, помещений для собак было два — по одному с каждой стороны двора, и в каждом по обе стороны прохода два ряда клеток по десять в ряду. В каждой клетке была корзинка, служившая собаке постелью, и дверца в задней стенке, чтобы можно было выпускать собаку на прогулку во дворик.
У некоторых клеток Нил останавливался, чтобы поздороваться с сидевшими там собаками. Например, с боксером и скай-терьером, занимавшими соседние клетки. Оба пса тут же бросились к Нилу и Сэму.
Чуть дальше в том же ряду находилась клетка еще одной их хорошей знакомой, Дейзи, которая при их приближении подняла голову и визгливо затявкала. Дейзи была маленькой таксой, к которой Нил уже успел привязаться.
— Привет, Дейзи, — поздоровался он с собачкой.
Такса, виляя всем телом и махая длинным хвостом, бросилась к нему. Она была, пожалуй, несколько полновата, и Нил, зная, что таксы очень легко набирают вес, старался не давать ей слишком много всяких собачьих лакомств.
— Ну что же ты! Иди скорей! Ты только посмотри на этого Фреда! — окликнула его Эмили с дальнего конца комнаты.
Нил поспешил к самой последней клетке в ряду; Сэм не отставал от него ни на шаг. Фред был действительно великолепен. Нил просто дара речи лишился от восхищения.
— Какая замечательная собака! — выдохнул он наконец.
Боб Паркер отодвинул засов, и они вошли в клетку. Огромный пес с грубой серой шерстью, ступая на удивление бесшумно, подбежал к ним и обнюхал Сэма. Сэм рядом с этим великаном казался просто карликом.
— Все хорошо, Сэм, — ласково успокоил собаку Боб Паркер. — Фред тебя не съест, не бойся.
Сэм поднял морду и тоже обнюхал волкодава. Хвост его вскоре снова энергично задвигался из стороны в сторону: Сэм находил общий язык с любой собакой.
— Привет, парень, — сказал Нил волкодаву и положил руку ему на спину, которая оказалась примерно на уровне талии мальчика. Фред смотрел на Нила блестящими карими глазами.
— Какой он красивый! — задохнулась от восхищения Эмили.
— Точнее, какой он огромный и красивый, — поправил ее мистер Паркер. — Мне пришлось раздобыть ему сверхбольшое, прямо-таки королевское ложе.
Нил почесал пса за ухом, и Фред благодарно лизнул его в ладонь.
— А почему он здесь, па? — спросил Нил.
— Его хозяин, Билл Грей, на несколько дней уехал, и Фред останется у нас до середины следующей недели.
— Вот здорово! Можно, завтра я поведу его на прогулку?
— Только покрепче поводок держи, — посоветовал отец. — Он ведь намного тебя сильнее.
— Волкодавы — это ведь охотничьи собаки, верно? — спросил Нил.
Боб Паркер кивнул.
— Несколько столетий назад их использовали для охоты на оленей. А еще их называли боевыми псами, потому что всякие короли и князья обычно выезжали на поле боя в сопровождении этих собак.
— То есть, они появлялись на поле брани с собаками и в боевом рыцарском облачении? — Эмили была потрясена до глубины души.
— Ну да, — кивнул Боб Паркер.
— Но, папа, вряд ли хозяин Фреда — король или хотя бы князь, — засомневалась Эмили.
Мистер Паркер засмеялся:
— У хозяина Фреда мясная лавка в Пэдшеме. И это весьма кстати для собаки с таким аппетитом!
— Вот как? Ну что ж, по крайней мере сейчас-то Фред проживает на настоящей Королевской улице, — заметил Нил.
Мистер Паркер указал им на стоявшие рядом ведра.
— Ну все, пора приниматься за уборку.
Нил и Эмили помогли отцу вычистить клетки и проследили за тем, чтобы у каждой собаки в плошке была чистая вода.
— Вы оба здорово помогли мне сегодня, — сказал Боб, когда все было сделано. — У меня теперь даже хватит времени, чтобы выпить чашку чая до начала занятий.
По вечерам в среду и воскресенье на Королевской улице проводились занятия специальной школы для собак. К Бобу Паркеру приводили всех собак в округе, которым нужно было чуточку подправить «манеры». Эти шумные занятия проходили обычно в отдельной постройке, неподалеку от тех помещений, где размещались клетки.
— Можно я тебе помогу? — спросил Нил.
— Мне казалось, у тебя еще уроки на завтра не сделаны? — поднял брови мистер Паркер.
Мальчик сразу приуныл.
— Ну да… Я про них и забыл. Ненавижу эти вечные домашние задания!
— Еще больше возненавидишь, если мистер Хамли тебя после уроков оставит, — рассудительно заметила Эмили.
Нил горько усмехнулся. Мистер Хамли был учителем комптонской школы Медоубанк-скул и владельцем далматина по кличке Дотти, что означало «пятнышко». Вообще-то он был ничего… только проявлял явно излишнюю строгость в отношении своих учеников.
— Ничего, не горюй. Еще какая-то неделя — и полугодие позади, — утешил сына мистер Паркер.
— Господи, хоть бы скорей! — воскликнула Эмили. — И тогда целую неделю никакой школы!
— Ладно, — решительно тряхнул головой Нил. — Сдаюсь. Иду и сажусь за учебники. Надеюсь, мистер Хамли понимает, чем мне приходится жертвовать!
— Вряд ли, — заметила Эмили.
Нил сокрушенно покачал головой:
— Подумать только, какие-то уроки!.. Ладно, ладно, иду!
Глава 2
— А дело в том, — сказал мистер Хамли, — что ты не выполнил домашнее задание, Барри, и ни на какой отбор не пойдешь, пока все не сделаешь. Постарайся управиться за большую перемену. Тогда, если все будет действительно сделано хорошо, ты еще, возможно, успеешь на отбор.
Лицо у Барри Прингла вытянулось.
— И какого черта я его дома не сделал! — пробурчал он, протискиваясь мимо Нила по проходу.
Нил повернулся к своему соседу Хэшиму.
— Ну и ну! Хорошо, что я все-таки вчера все уроки сделал!
Хэшим покачал головой.
— Бедняга Барри! — сказал он, глядя, как тот с мрачным видом усаживается на свое место. — Вот уж наверно расстроился!
Весь класс бурлил, ибо приговор, вынесенный мистером Хамли, был поистине суров. Дело в том, что «Принс Продакшнз», телевизионная компания, снимавшая «Путешественников во времени», готовилась к новым съемкам неподалеку от Пэдшема и подыскивала детей для массовых сцен. И как раз в тот день у них в школе на большой перемене должен был состояться отбор потенциальных участников!