Ли прошла в комнату, где Антонио держал учетные книги, и… обнаружила там Антонио и Ральфа. Мужчины одновременно обернулись, и Ли отметила, что круглое лицо Антонио светится довольством. Лицо Ральфа было непроницаемым.

— Ли, сеньор Сантес решил сделать меня своим поставщиком, — уведомил ее Антонио.

Что ж, его оптимизм был вполне понятен, потому как этот контракт сулил Антонио значительную выгоду. И увеличение объема работы для Ли.

— Я очень рада, Антонио. Не буду вас отвлекать, только возьму необходимые бумаги, а работу сделаю дома.

Антонио засуетился, не сколько помогая, сколько мешая Ли, но усталость заглушила все ненужные эмоции, и она бесстрастно забрала все нужные бумаги. Ли настолько устала, что даже пронизывающий взгляд Ральфа не тронул ее. Она сложила документы в пластиковую папку.

— Ли, я приготовил то, что ты просила. Вот… Антонио протянул ей бумажный пакет с продуктами.

— Спасибо, Антонио… — Она слабо улыбнулась. — Я пойду, не буду вам мешать.

Ли опять пришлось проходить мимо Ральфа. В тесном пространстве маленькой комнаты она едва смогла избежать соприкосновения с ним и одновременно не показать своего стремления любим способом избежать физического контакта. Ли чувствовала, что с каждым разом ей все труднее будет видеть его, все неприятнее. Возможно, в конце концов она возненавидит Ральфа Сантеса.

— Ли Браун, подожди…

Конечно, это был голос Ральфа. Ли специально выбрала самый длинный и извилистый путь до дома, но Ральф все равно достал ее. Ли продолжала идти, собирая все силы для того, чтобы встретиться с ним лицом к лицу. Потом услышала за спиной его шаги, замедлила ход и, наконец, обернулась.

— Что вам нужно? — холодно спросила Ли, потому что Ральф хранил гробовое молчание и только продолжал напряженно рассматривать ее.

Руки Ли еще крепче сжали Пакет.

— Я хочу, чтобы ты вернулась на ранчо.

— Мы уже говорили об этом, — устало напомнила она. — До свидания.

Она попыталась обойти Ральфа, но он заступил ей дорогу и схватил за руку. Ли опустила взгляд на его ладонь, потом выразительно, посмотрела ему в лицо. Ральф нехотя убрал свою руку.

— Но сейчас обстоятельства изменились.

— Какие еще обстоятельства? — Ли зло прищурилась. Интересна, что он придумал?

— Я знаю, что тебе нужны деньги.

— Это не ваше дело. Не смейте лезть в мою жизнь. Я откупилась от вас, так что не думаю, что вы вправе не только что-то требовать от меня, но даже и предлагать подобное. — Ли говорила тихо и невыразительно, не позволяя эмоциям вырваться из-под контроля.

— А что будет, если я поговорю с твоей бабушкой?

Это был откровенный шантаж, и Ли стиснула зубы, чувствуя, что стремительно теряет самообладание.

— Только попробуйте явиться в мой дом, — гневно проговорила она, — и я выкину вас, как…

— Как кого?..

Всем своим видом Ральф выражал живейший интерес, и Ли поспешно вновь надела маску равнодушия. Еще утром она поняла, что, несмотря на все потрясения, она еще способна испытывать сильные чувства. Плохо только, что большей частью негативные. Но ведь у нее осталось так мало поводов для веселья, катастрофически мало…

— Простите, мне пора. Меня ждет бабушка. Она ни в коем случае не должна показывать

своей уязвимости, будь эти чувства страхом или бешенством. Она должна выглядеть абсолютно равнодушной и бесстрастной. И только когда Ральф поймет, что ей все равно, она сумеет освободиться от него. Ли обошла его, как обошла бы столб, и пошла прочь.

— Странно, что ты не захотела это обсудить, Ли Браун! — крикнул он ей в спину, и Ли едва не сбилась с шага.

На ее щеках горели пунцовые пятна, но она удержалась от ответной реплики. Просто дала себе твердое обещание не быть втянутой в перепалку с Ральфом. Она достаточно ясно объяснила ситуацию, и не стоит больше перед ним распинаться. Теперь, когда он не мог видеть ее лица, Ли позволила себе слегка расслабиться, выплеснув в окружающую среду щедрую порцию раздражения. Ей просто было необходимо выпустить пар.

— Наглец, — яростно процедила она, — чертов мужлан, свинья…

Ли позволила себе еще одно маленькое послабление, представив, как выглядел бы Ральф, отвесь она ему еще одну звонкую оплеуху на глазах всей улицы. Назавтра весь городок гудел бы, как пчелиный улей, а эту новость, обрастающую с каждым рассказчиком «свежими» подробностями и деталями, передавали бы из уст в уста. Маленький городок был похож на сонное царство, в котором любое событие обсуждалось по многу дней. А уж если в скандале будет замешано имя Санте-сов, то разговоров может хватить и на год.

Спина ныла от напряжения, но Ли шла, вскинув голову и расправив плечи. Эта демонстрация дорого ей далась, но, только захлопнув за собой дверь, она позволила своим плечам тяжело поникнуть. Едва не волоча ноги, Ли направилась в кухню. И замерла на пороге. Ее губы приоткрылись, но Ли не могла выдавить ни слова. Она несколько раз моргнула, пытаясь прогнать наваждение, но Ральф Сан-тес, восседающий за кухонным столом и потягивающий чай, упрямо не желал исчезать.

— Ли, здравствуй. Как прошел день? — Лора подошла к безмолвствующей Ли и взяла у нее пакет с продуктами. Ли автоматически коснулась поцелуем ее щеки, одновременно проверяя, нет ли у бабушки жара. — А нас зашел навестить сеньор Сантес. Мило, правда?

— Действительно, — выдавила Ли, обретшая возможность двигаться и говорить. — И так нежданно-негаданно…

Лора бросила на внучку укоризненный взгляд и понесла пакет в кладовку. Ли вздернула подбородок. Ее затрясло от ярости.

— Убирайтесь!.. — прошипела она, стараясь не повышать голоса, чтобы не услышала бабушка.

— А ты не очень-то гостеприимна, — медленно проговорил Ральф.

— Неужели у вас нет ни капли… — она запнулась, судорожно пытаясь определить, чем он должен обладать, как и все нормальные люди, — деликатности? — выпалила она наконец, решив, что к совести Ральфа взывать, по меньшей мере, глупо за отсутствием таковой. — Я не изменю своего решения. Мне не подходят ваши предложения, и я не желаю играть в ваши игры. Может быть, я ужасно старомодна, глупа и чувствительна к тому же, но больше не желаю иметь с вами никаких дел.

Ли судорожно втянула воздух, тщетно пытаясь успокоиться и не наговорить лишнего. И не сорваться на крик. Ральф сидел перед ней с бесстрастным лицом и мрачным огнем в глазах.

— Нас было двое, Ли, и, насколько я помню, ты не сопротивлялась.

— Вам обязательно нужно начинать все сначала?

— А ты, похоже, твердо намерена все забыть?

— Вот именно. И вам советую сделать то же самое!

— Но я не могу приказать себе. Возможно, моя воля оказалась гораздо слабее твоей.

— Это ваши проблемы. Вы преподали мне прекрасный урок, после которого у меня пропало желание не только работать на вас, но и вообще вас видеть. Надеюсь, вы не страдаете ни тугоухостью, ни непроходимой глупостью. Также надеюсь, что вы лишены такого недостатка, как ослиное упрямство, и сможете это понять и принять.

Ли понимала, что ступила на опасный путь, где любое слово уже находится на грани оскорбления. А в том, что Ральф так просто не забудет ее слов, она была уверена. Возможно, она еще и недооценивает его и Ральф окажется ужасно злопамятным. А при его деньгах и власти ему не нужно прилагать особых усилий, чтобы причинить вред ей или ее семье…

— Какая речь! — усмехнувшись, оскорбительно восхитился Ральф. — Одни только речевые обороты выдают в тебе человека с образованием. — И тут же жестко добавил: — Несмотря на твои слова, я все же собираюсь это обсудить. Так что сядь и давай прекратим эту перепалку!

— Приказы можете отдавать у себя на ранчо. Если вы сейчас же не уберетесь, я устрою…

— Скандал? — лениво поинтересовался он. — Не думаю, что тебе захочется посвящать свою бабушку в некоторые подробности. Кроме того, твоя запальчивость заставляет меня усомниться в некоторых твоих словах.

Ли едва не задохнулась. Она не успела больше ничего сказать, как услышала приближающиеся шаги Лоры, и поджала губы. Лицо Ральфа тут же разительно преобразилось, словно ой надел одну из своих масок. На его лице больше не было ни мрачности, ни раздражения — приветливость и легкая улыбка. Лицедей!