— Я бы, наверное, влил в тебя сейчас полстакана виски, чтобы тебе стало лучше, но, к сожалению, вода — это единственное, что есть в доме.

Какое счастье, что в доме только вода, подумала Ли, потому что даже от запаха спиртного меня просто вывернет, а Ральф вряд ли бы стал считаться с моим мнением, предпочитая действовать согласно своим соображениям.

— Почему полки пусты?

Ли почувствовала, что полностью пришла в себя. Она не намеревалась отвечать на его вопрос, поэтому спросила о том, что ее интересовало больше всего:

— Люди с похорон направились на поминки? Ральф посмотрел на нее долгим взглядом, но ответил:

— Да, Патрик сказал, что все устроит и за всем проследит.

— Хорошо. — Ли позволила себе немного расслабиться. Дурнота отступала медленно и неохотно.

— Я задал тебе вопрос, Ли, — напомнил Ральф о своем присутствии.

— Не думаю, что я должна отвечать на ваши вопросы, — ощетинилась она. — Спасибо, что помогли мне, но вам уже пора. Или, может, я вам что-то должна?

— Что?

— Оплатить ваши услуги, вы ведь доставили меня домой, — со злостью сказала она. — Похоже, для вас все имеет свою цену, и я боюсь, что набегут проценты.

Ли старалась говорить резко, но помимо воли в ее голосе проскользнули истерические нотки. Ральф уловил их безошибочно. Но еще более точным индикатором послужили для него задрожавшие губы Ли.

— Успокойся, я ухожу. И ты мне ничего не должна.

Он направился к двери. Ли отвернулась, чтобы не видеть его ухода, ее взгляд бесцельно заскользил по комнате и наткнулся на сверток; лежащий на столе.

— Сеньор Сантес!.. — Ральф остановился у двери и медленно обернулся. — Вы кое-что забыли. — Ли кивнула на сверток.

— Это для тебя, — невозмутимо сказал он.

— Заберите это, — придушенно процедила она. — Мне ничего не нужно.

— Твое упрямство, по меньшей мере, глупо.

С этими словами Ральф вышел из комнаты.

Ли смогла подняться только через несколько минут. Она едва притронулась к свертку, смахнув его со стола в большой желтый бумажный пакет. Заклеив его, она написала адрес Ральфа. Как только у нее появятся деньги, она отправит пакет с нарочным.

Патрик остолбенел, обнаружив Ли на следующее утро в своем офисе.

— Ли, я был бы совсем не против, чтобы ты хотя бы пару дней побыла дома, — начал он.

— Нет, дома мне еще хуже. Я начну работать, это отвлечет меня.

— Хорошо, — неуверенно согласился Патрик. В последующие дни Ли так загрузила себя работой, что приходила домой, не чуя ног от усталости. В дополнение к своим повседневным обязанностям она перебрала всю картотеку Патрика, завела архив по старым делам, до которых у нее не доходили руки, а также перешила большинство папок. Патрик только качал головой, наблюдая столь бурную деятельность, но ничего не говорил. Он прекрасно понимал, что Ли нужно отвлечься.

Вечером она приходила в пустой дом, нехотя готовила себе скудный ужин и, съев его, занималась бумагами Антонио. По утрам, глядя на себя в зеркало, Ли видела, что одежда просто висит на ней, а синяки под глазами расплылись едва ли не на пол-лица.

В пятницу вечером она получила свое недельное жалованье от Патрика и в изумлении застыла.

— Я и не подозревала, что твои дела идут так хорошо… — пробормотала она.

Ли подняла удивленный взгляд на Патрика, и его улыбка показалась ей немного натянутой. Догадка молнией пронзила ее.

— Это Сантес… — тихо произнесла она, и на лице Патрика появилось одновременно виноватое и растерянное выражение. — Зачем ты это сделал, Пат?

— Ральф только хотел помочь тебе, что тут плохого?

— Помочь от чужого имени? И как он это объяснил?.,

— Сказал, что уволил тебя по глупости, из-за дурацкого недоразумения, а теперь чувствует…

— Вину?…сожаление, — укоряющее закончил Патрик, как будто предположение Ли оскорбило его мнение о Ральфе, как об исключительно порядочном человеке. — Сказал, что из-за этого недоразумения, которое произошло между вами, ты помощи от него скорее всего не примешь.

— Верно. Но я не приму ее и из твоих рук. Патрик, до сих пор у нас складывались прекрасные отношения, давай не будем их портить и договоримся, что я получаю свое обычное жалованье. Ас этими деньгами ты можешь делать все, что хочешь. Накупи детям игрушек, — посоветовала Ли и, не обращая внимания на остолбеневшего Патрика, отложила «лишние» деньги и быстро вышла из офиса.

Ли отправилась в ломбард. Ей необходимо погасить хотя бы проценты. То, что у нее останется опасный минимум наличности, ее не волновало. Владельца ломбарда за прилавком не было, но Ли не сомневалась, что он появится, потому что звякнувший на двери колокольчик известил хозяина о приходе посетителя. Ли подошла к витрине. Несмотря на то что она пока не имела возможности выкупить заложенные ценности, Ли надеялась хотя бы увидеть их. И она с болью обнаружила, что ни одной ее вещи на витрине нет. Значит, в любом случае она опоздала.

— Ли, хочешь еще немного занять?

Она резко обернулась, обнаружив владельца ломбарда, который появился совершенно неслышно.

— Нет, я пришла отдать проценты.

— Все уже оплачено.

Это заявление застало Ли врасплох.

— Оплачено? Но кем?..

— Сеньором Сантесом.

— Ах, сеньором Сантесом… Конечно. Извините…

Выскочив из ломбарда, Ли почувствовала, что задыхается. Как он мог?!. Как он мог поступить так с ней?!. Дрожа от негодования и тщетно пытаясь успокоиться, она отправилась в магазин Антонио.

— Антонио, я бы хотела заплатить за продукты, которые брала в кредит.

— Никакого кредита больше нет, — улыбаясь, сказал Антонио. — Сеньор Сантес оплатил все и сказал, чтобы впредь все, что ты берешь из м#газина, записывалось на его счет.

— Что? Антонио, — едва сдерживаясь, сказала Ли, — я… Не смейте этого делать!

Улыбка Антонио и его доброжелательное настроение стали угасать.

— Почему, Ли? Он ведь только хочет помочь.

— Мне не нужна его помощь, я справлюсь сама!

— Как хочешь, — почти обиженно произнес Антонио.

Вернувшись домой, Ли в ярости мерила шагами свою комнату. Ральф опять унизил ее, да еще как: почти перед всем городом! Не нужно иметь семи пядей во лбу, чтобы догадаться, какие разговоры пойдут, едва кто-то прознает, что Сантес оплачивает ее счета! Не стоит надеяться, что подобные новости надолго останутся в секрете. Если на Патрика можно положиться, то Антонио наверняка поделился со своей женой, а уж о словоохотливости владельца ломбарда и о его любви строить различные предположения можно было слагать легенды!

Нервное возбуждение Ли достигло апогея. Она не продажная девка, чтобы Ральф платил за нее! Ли так накрутила себя, что в буквальном смысле слова дошла до белого каления. Из-за нервного напряжения она не спала всю ночь, а утром села за руль с тем, чтобы тотчас отправиться на ранчо и высказать Ральфу все, что думает о нем и о его «благотворительности».

Дверь распахнулась почти сразу, и Ли, увидев, кто перед ней, невольно отшатнулась. Ральф! Она едва успела удивиться тому, что хозяин сам открывает дверь, как обнаружила, что Ральф стоит перед ней в халате, а его волосы влажны, точно он только что вышел из-под душа. Ни слова не говоря, Ральф втащил ее в дом.

— Что вы здесь делаете? — задала Ли глупый вопрос.

— Когда ты парковалась, тормоза твоей машины визжали так, что я было подумал, что произошло бедствие. Выглянул в окно и увидел тебя. Уж извини, но твое появление в такой час довольно… странно.

Ли едва сдержала стон. Он прав, в такую рань ни один здравомыслящий человек не наносит визитов!

— Хорошо, я извиняюсь за столь раннее вторжение. Но вы не смеете… — Голос Ли неожиданно прервался, когда наверху лестницы она заметила невесту Ральфа.

— Да? — поторопил он.

— Не смейте оплачивать мои счета, — севшим голосом прохрипела Ли.

— Но твой счет пуст. А кроме того, твоя бабушка долгие годы работала на ранчо, и помочь тебе — это просто мой долг.