Жанры книг

Рекомендуем

Последние комментарии

  • Испытание невиновностью

    Психологический триллер с элементами детектива - ближе подходит к оценке жанра этого произведения. Процесс в данном случае важнее развязки, т. е. глубина погружения в человеческую личность и затронутые проблемы представляются гораздо более важными, хотя и убийцу в финале узнать безусловно интересно. Реальность и многогранность образов таковы, что, может быть, даже, есть более точное определение - документальная монография о человеческой природе. Эмоциональное восприятие главных героев вызывает личностные сопереживания и ассоциации от затронутых автором вопросов. В большей степени на воспитание человека влияет генетика или окружающий среда? Как правильно воспитывать детей? Есть ли вообще ответ на этот вопрос? Можно ли избежать ошибок на стадии принятия решения или это невозможно было сделать изначально? Само обращение к поднятым проблемам может обогатить новым опытом и новым подходом в решении своих собственных задач. Таким образом, полезность этой работы для любого читателя (все мы были детьми) не вызывает сомнения.
  • Любовный детектив

    glenridge capital binary options login

    Binary Options Trading Uk

    Go to Site: --> http://binary.netgas.info - auto trading websites


    http://imp-mebeli.ru
  • Уэс и Торен (ЛП)

    payday loans instant approval <a href="http://loansinstantapproval.us.com">loans instant approval</a> loans instant approval <a href="http://loansinstantapproval.us.com">online loans bad credit instant approval</a>

Древневосточная литература. Страница 1

Сортировать как: по популярности

 

Древневосточная литература

 

Культура Древнего Востока сформировалась к III тысячелетию до н. э. К древневосточной территории относится Месопотамия, находящаяся между устьями рек Тигра и Евфрата, древний Египет, расположенный в долине реки Нил. А также Китай (река Хуанхэ) и Индия (река Ганг).

 

Эти страны располагались, как мы видим, в удобном для орошения почвы месте. Оседлый образ жизни позволил сформировать традиции и экономические отношения, давшие возможность расширить кругозор и соприкоснуться с культурой других народностей.

 

Особенности древневосточной литературы

 

  1. Традиционность. Упомянутые выше страны Древнего Востока, сохраняли народные традиции тысячелетиями, поэтому их литература, как бы застыла во времени. Она стабильна и устойчива, не отличается динамичностью. Человек зависит от социальной принадлежности. Например, касты в Индии или сословия в Египте, что так же отображалось в творчестве.
  2. Гармония человека и природы. Мышление древних народностей, в частности, Востока, неразрывно было связано с гармоничным отношением к окружающему миру. Это связано с отсутствием экологических проблем и желанием познавать свои физические и психические возможности. В древневосточной культуре возникли такие феноменальные явления, как йога и камасутра.
  3. Мифологизм. У всех древних восточных культур существовало своё представление о сотворении мира. Древние народности Востока слагали мифы о появлении первых людей, богов и подвигах героев, что нашло отражение в литературном и народном творчестве этих древних государств.

 

Древний Египет

 

Египетское государство в те времена славилось высокоразвитой цивилизацией, имелась письменность. Сохранились фрески, на которых изображена и описана жизнь древних египтян. Они, благодаря плодородной земле, орошаемой и удобряемой Нилом собирали по два обильных урожая в год.

 

Общество того времени разделено на социальные группы. Оно подобно их пирамидам. Внизу рабы, затем по восходящей: ремесленники, жрецы, вельможи и на самом верху — фараон. Его фигура обожествлялась, то есть в его руках находилась и политическая, и религиозная власть.

 

Древние египетские иероглифы запечатлели будущим поколениям мифы, сказки, повести, притчи и другие исторические литературные памятники. Читая их, замечаешь ритмичный слог и сложный сюжет.

 

Литература Древнего Китая

 

Китайская письменность возникла, как принято считать, в VI тыс. до н. э. В основном она использовалась для составления государственных архивов, а также для гаданий. Гадатели являлись основными носителями письменности. С развитием общества наблюдается активный рост литературных жанров.

 

До наших дней дошли ценные литературные артефакты поэзии, повестей, рассказов, сказок, нравоучительных притч и многое другое. Прекрасные произведения приоткрывают завесу таинственной китайской души. В китайской литературе отражается отличное от европейского мышление и восприятие мира.

 

Культура и письменность Древней Японии

 

Из глубины веков до наших дней дошла литературная сокровищница Японии. Проза и стихи, написанные в древности, поражают изяществом, утончённостью, поэтичностью и эстетичностью. В произведениях описываются нравы императорского двора и аристократии.

 

Изначально Древняя Япония испытывала влияние китайской культуры и письменности. Так, долгое время все произведения писались на китайском языке. Японцы бережно относятся к своим традициям, часто воспевают в своих творениях красоту природы. С ней они связывают душевное равновесие и физическое здоровье.

 

Какие древние книги Востока можно прочитать на нашем сайте?

 

Лисья книга [сборник басен] - Айгекци Вардан
Лисья книга [сборник басен]

321

  • Автор: Айгекци Вардан

  • Дата добавления: 23/07/2015

  • Языки книги: Русский

  • Кол-во страниц: 6

В свои послания и проповеди Вардан Айгекци вводил басни-притчи, из которых составил сборник. Его последователи вплоть до XVII в. обогащали этот сборник новыми баснями, притчами, новеллами и анекдотами. Так возникли «Вардановские сборники», содержащие более 500 басен. Часть рукописей дошла до нас под заглавием «Лисья книга». Басни остроумны, едки и лаконичны, содержат картины социальной жизни общества того времени. Древнейшее издание «Лисьей книги» выпущено в 1668 в Амстердаме.
Записки из кельи [Ходзёки] - Камо-но Тёмэй
Записки из кельи [Ходзёки]

252

  • Автор: Камо-но Тёмэй

  • Дата добавления: 20/04/2015

  • Языки книги: Русский

  • Кол-во страниц: 5

ХОДЗЁКИ(«Записки из кельи») – один из литературно-философских памятников Японии. Датируется 1212 г. «Записки» предстали перед читателем в виде своеобразного философского размышления: что есть жизнь, отчего так невечно и непрочно земное существование, «люди, что нарождаются, что умирают... откуда приходят они и куда они уходят?», к чему жизнь в миру, если она столь суетна, отдохновение – лишь на лоне природы, в келье отшельника.Н. Конрад, переводчик и исследователь «Ходзёки», сформулировал основную его идею как философию отшельничества. Перед нами повествование о том, какие обстоятельства могут привести человека к такой существенной перемене в жизни. В основе «Записок из кельи» лежит биография самого автора; по сути, это история его жизни и исканий, полных глубоких чувств и переживаний.Первый и единственный полный перевод на русский язык «Записок из кельи» был выполнен Н. Конрадом еще в 1921 г.
Макамы - ал-Хамадани Бади аз-Заман
Макамы

214

Макамы.Бади' аз-Заман Абу-л-Фадл Ахмад ибн ал-Хусейн ал-Хамадани. Перевод А.А.Долининой и 3.М.Ауэзовой Предисловие и примечания А. А. Долининой
Лейли и Меджнун - Навои Алишер
Лейли и Меджнун

189

  • Автор: Навои Алишер

  • Дата добавления: 24/07/2015

  • Языки книги: Русский

  • Кол-во страниц: 19

В своей всемирно известной поэме «Лейли и Меджнун» Навои воспевает чистую и возвышенную любовь, которая облагораживает и возвеличивает человека. Она настолько могущественна, что человек ради своей любви и возлюбленной не останавливается ни перед какими трудностями и препятствиями. Светлое чувство Лейли и Меджнуна задушено и растоптано, оскорблено и унижено в феодальном обществе, одним из главных законов и моральных норм которого является непоколебимый принцип: богатство превыше всего.
Путешествие в Европу - Орбелиани Сулхан Саба
Путешествие в Европу

189

Сокровенное сказание Монголов - Эпосы, легенды и сказания
Сокровенное сказание Монголов

183

"Сокровенное сказание" – древнейший литературный памятник монголов. Считается, что оно было создано в 1240 году в правление Угедей-хана. Оригинал памятника не сохранился. Самая древняя дошедшая до нас рукопись представляет собой монгольский текст, затранскрибированный китайскими иероглифами и снабженный переводом на китайский язык. Транскрипция была сделана в конце 14 века в учебных целях, чтобы китайцы могли учить монгольский язык. В частности, поэтому один из авторов транскрипции Сокровенного Сказания – Хо Юаньцзе – использовал при транскрипции так называемые "мнемонические иероглифы": очень во многих случаях для транскрипции того или иного слова используются иероглифы, подходящие не только по фонетике, но и по значению к соответствующему монгольскому слову. Язык, зафиксированный в данном памятнике, является очень архаичным монгольским языком, относящимся по классификации Н.Н.Поппе к Восточно-среднемонгольскому диалекту.Сокровенное сказание, будучи наиболее обширным и литературно обработанным из древнейших монгольских памятников, представляет собой неоценимый источник по истории, языку и этнографии монголов. В него входят и стихотворные фрагменты, восходящие к народной поэзии, и прозаические части, представленные самыми разными жанрами: от легенд и элементов эпоса до образцов канцелярской речи. Европейские ученые познакомились с "Сокровенным сказанием" благодаря архимандриту Палладию, служившему в Русской духовной миссии в Пекине. Он в 1866 году опубликовал перевод данного памятника.
История любовных похождений одинокой женщины - Сайкаку Ихара
История любовных похождений одинокой женщины

174

  • Автор: Сайкаку Ихара

  • Дата добавления: 12/05/2015

  • Языки книги: Русский

  • Кол-во страниц: 28

Ихара Сайкаку зорко подмечал новые черты человеческих характеров, формировавшихся в его время. Ловкость, сметливость, предприимчивость помогали подниматься по социальной лестнице. Особенно поражающим было развитие таких черт в женщине. Сайкаку создает тип предприимчивой обитательницы «веселых кварталов», который можно сопоставить с образом Молли Флендерс из одноименного романа Дево. Сайкаку раскрывает — впервые в японской литературе — внутренний мир гетеры, ее мысли, и чувства, рисует ее судьбу.
Книга о верных и неверных женах - Канбу Инаятуллах
Книга о верных и неверных женах

172

  • Автор: Канбу Инаятуллах

  • Дата добавления: 20/04/2015

  • Языки книги: Русский

  • Кол-во страниц: 96

«Бехар-е данеш» Инаятуллаха Канбу принадлежит к числу многочисленных произведений на персидском языке, которые с одинаковым правом могут быть отнесены к памятникам и персидской, и индийской культуры. «Бехар-е данеш» представляет собрание рассказов, притч и сказок, связанных в одно целое в так называемой «обрамленной» повести о любви принца Джахандар-султана и красавицы Бахравар-бану. Такое «рамочное» построение было широко распространено в повествовательной литературе древней Индии, откуда оно перешло в Иран и другие страны ислама.Своеобразный арабский «декамерон»
Услада душ, или Бахтияр-наме - Дакаики
Услада душ, или Бахтияр-наме

165

  • Автор: Дакаики

  • Дата добавления: 05/04/2015

  • Языки книги: Русский

  • Кол-во страниц: 35

Книга-памятник персидской орнаментальной прозы XIII в. Автор в распространенной в то время манере развивает тему о вреде поспешных решений, щедро украшая повествование примерами, цитатами, риторическими фигурами.
Тысяча и одна ночь - Автор неизвестен
Тысяча и одна ночь

154

  • Автор: Автор неизвестен

  • Дата добавления: 09/07/2015

  • Языки книги: Русский

  • Кол-во страниц: 26

В книгу вошли избранные сказки из знаменитого сборника «Тысяча и одна ночь». Читателя давно знают и любят сказки о Синдбаде-Мореходе, об Аладдине и волшебной лампе, об Али-Бабе и сорока разбойниках и другие.
Дао Дэ Цзин (перевод Кувшинова Александра, Кан Юй) - Лао -цзы
Дао Дэ Цзин (перевод Кувшинова Александра, Кан Юй)

143

  • Автор: Лао -цзы

  • Дата добавления: 25/04/2015

  • Языки книги: Русский

  • Кол-во страниц: 28

«Дао-Дэ цзин» — подлинная жемчужина китайской мудрости. Включены два перевода: подробно откомментированный поэтический перевод Александра Кувшинова с акцентом на образность и «кастанедство», а также поэтико-семантический перевод Юй Кана с раскрытыми «тёмными» местами. 
Ожерелье голубки - Хазм Ибн
Ожерелье голубки

128

  • Автор: Хазм Ибн

  • Дата добавления: 15/04/2015

  • Языки книги: Русский

  • Кол-во страниц: 80

Арабская поэзия XI в, пытавшаяся первое время в Испании хранить старые традиции и воспевать никогда не виданного этими поэтами верблюда, постепенно под местными влияниями ожила, приобрела индивидуальный характер и, как это можно теперь считать доказанным, в свою очередь оказала могучее влияние на лирику европейских трубадуров. Вот на такой-то почве и возникло предлагаемое сейчас русскому читателю произведение Абу Мухаммеда Али ибн Ахмада ибн Хазма, родившегося в Кордове 7 ноября 994 года, — книга «Ожерелье голубки» (Тоукал-хаммана). Нужно прежде всего иметь в виду, что для читателя той эпохи голубь отнюдь не был символом мира и кротости, каким он стал позднее у христиан. Тогда за ним сохранялось приписанное ему еще в «голубином городе» Вавилоне символическое значение сладострастия. Ведь и у греков голубь был птицей богини Афродиты, а по вавилонским преданиям знаменитая Семирамида появилась на свет из голубиного яйца.