– Наверняка, они были очень ценными тварями. Я предвкушаю захватывающий рассказ… А сейчас, друг, помоги мне, пожалуйста, подняться.

– Ты уверен? – Да.

Маппо поддержал Икариума, и тот, покачиваясь, медленно поднялся на ноги. Обретя некоторую опору, он поднял голову и посмотрел вокруг.

– Где… Где мы находимся?

– В твоей памяти остались какие-либо события?

– Я… Я практически ничего не помню. Нет, подожди. Мы увидели демона… Насколько свидетельствуют дальнейшие события, он оказался апторианкой. Именно это я и помню.

– Сейчас, Икариум, мы находимся далеко к югу от тех мест Сюда нас вверг Путь. А ты ударился головой о скалу и потерял сознание. Воспоминания, которые следуют за появлением апторианца, явились, по сути, бредом.

– Очевидно. Но сколько времени я провел в забытьи?

– Один день, Икариум. Всего день.

Ягут успокоился; по всей видимости, сила к нему постепенно возвращалась. Однако Маппо старался не покидать своего друга и постоянно держал свою руку на его плече.

– К западу отсюда располагается Яг Одан, – произнес Трелл.

– Да, это правильное направление. Могу тебя заверить, Маппо: я ощущаю непосредственную близость конца своего путешествия.

Трелл кивнул.

– Сейчас рассвет? Ты уже собрал наш лагерь?

– Да, однако я думаю, что нам придется пройти сегодня совсем небольшое расстояние – ты еще недостаточно окреп.

– Да, это мудрое решение.

Прошел еще час, прежде чем парочка была готова отправиться в путь. В течение этого времени Икариум смазал маслом лук и заточил об оселок длинный меч. Маппо, сидя на огромном валуне, терпеливо ждал до тех пор, пока Ягут не обернулся к нему и не кивнул.

Затем они отправились в путь на запад.

Как только они вышли на равнину, Икариум взглянул на Маппо.

– И что бы я делал без тебя, мой друг?

Сеточка морщин, обрамляющая глаза Трелла, вздрогнула, затем он уныло улыбнулся, подыскивая ответ.

– Наверное бы, погиб.

Как только парочка достигла края пустоши, называемой Яг Одан, перед ними появилась огромная, девственно чистая степь.

Эпилог

Дух Худа явился на грешную землю,

И войско бегущее он показал.

И музыка смерти играла в знаменах,

И эхом лишь ветер ее повторял.

Была по-своему красива

Свирепая поэма тех руин…

Погребальная песнь виканов.

Рыбак:

Молодая вдова, крепко сжимающая в руках небольшую глиняную фляжку, вышла из юрты ведуньи и двинулась в сторону заливного луга, простирающегося вокруг поселения. Небо над головой было пустым и, как казалось женщине, безжизненным. Ее обнаженные ступни передвигались очень медленно, поскольку большие пальцы постоянно цеплялись за высокую траву.

Пройдя тридцать шагов, она остановилась и опустилась на колени. Взглянув на широкую виканскую равнину, женщина опустила руки на большой живот, ощутив ими теплую гладкую поверхность кожи.

Поиски были завершены, а выводы – неизбежны. Ребенок, находящийся внутри, был… пуст. Будто вещь, лишенная души. Перед мысленным взором женщины появилось бледное, покрытое потом лицо ведуньи, чьи слова шелестели, словно ветер. «Даже колдун должен иметь душу. Дети, на которых они предъявляют права, абсолютно ничем не отличаются от всех остальных детей. Ты понимаешь? То, что растет внутри тебя… не имеет ничего. Ребенок был проклят, и причины тому известны только духам.

Ребенок, находящийся внутри тебя, должен быть предан земле».

Она откупорила фляжку. Сначала будет боль, а затем – прохладное онемение. Ни один человек в лагере не будет свидетелем этого события, все глаза закрыты от стыда.

На северном горизонте повисла завеса шторма. Женщина не видела его раньше: вздымающийся столб приближался и рос. Вдова поднесла флягу к губам.

Внезапно через плечо протянулась чья-то рука и схватила ее за запястье. Молодая женщина закричала и в ужасе обернулась назад. Это была ведунья. Она тяжело дышала, а широко раскрытые глаза смотрели в сторону штормовых облаков. Фляжка упала на землю. Со стороны лагеря появились фигуры, бегущие в сторону двух женщин.

Вдова посмотрела на морщинистое лицо старухи и заметила на нем страх, а также… надежду. – Что? Что случилось?

Ведунья, по всей видимости, просто не была способна говорить. Она продолжала пялиться в сторону севера.

Штормовые облака уже поглотили ближайшие холмы. Вдова развернулась и тяжело вздохнула. Это облако при ближайшем рассмотрении вовсе им не являлось… Грозное природное явление оказалось на самом деле скоплением огромного количества черных насекомых, которые приняли форму человеческой фигуры. Судя по всему, она медленно двигалась в их направлении.

Вдову охватил ужас. Несмотря на боль, она выдернула запястья из крепкой хватки ведуньи, чуть не сломав себе кости. «Мухи! О, подземные духи, это же мухи!» А рой все приближался, превращаясь в колышущий ночной кошмар.

Ведунья издала мучительный вопль, будто дав возможность излить страх тысячам страждущих душ. Через несколько секунд старуха упала на колени.

Сердце молодой женщины заколотилось, словно молот, когда разум мелькнул внезапной догадкой.

«Нет, это не мухи. Вороны. Вороны, так много воронов…» А глубоко внутри ее чрева зашевелился ребенок.

Глоссарий

Племена на субконтиненте Семи Городов

Араки, в Пан'потсун Одан

Бхиларды, на востоке от Неноз Одан

Кан'елды, на северо-востоке от Убарид

Дебрахлы, в северных регионах

Дхиз'бахлы, в Омари и холмах Нахал

Гралы, в предгорьях Эхрлитана книзу от Пан'потсун

Кхерахн Дхобри, в Гелинской равнине

Кхундрилы, к западу от Неноз Одан

Парду, к северу от Гелинских пастбищных угодий

Семки, в Карасских холмах и степях

Титанси, к югу от Сиалка

Трегины, к западу от Санимона

Язык населения Семи Городов (племен бисбраха и дебрахлов), избранные слова

бхок'арала, кричащие крылатые обезьяны, живущие на скалах (в простонародье)

бхок'арал, в единственном числе

кровавая муха, жалящее насекомое

блохи чиггер, гонимые ветром блохи пустыни

дхенраби, большое морское плотоядное животное

Дриджхна, Апокалипсис

дурханг, наркотик, производное опиатов

эмраг, съедобный кактус, который обожают Треллы

эмулор, ядовитое вещество, выделяемое из цветов

энкар'ал, крылатое пресмыкающееся, сходное размерами с лошадью (очень редкое)

эсантан'ел, крылатое пресмыкающееся размерами с собаку

гундиндха, дерево с широкими листьями

йегура, лечебный кактус

кетральский нож, боевое оружие

маррок, полуденный отдых сезона засухи

мезла, унизительная кличка всех жителей Малазанской империи

Одан, равнины, пустоши

ризан, крылатая ящерица размерами с белку

са'врак, легкое, слабое хорошо охлаждающее пиво

сепах, пресный хлеб

Ши'гай, жаркий ветер сезона засухи

симхарал, продавец детей

талу, разносчик пищи

тапухарал, продавец жареной козлятины

тапусепах, продавец хлеба

тапутаср, продавец пирожных

таср, блюдо из сепаха с медом

телаба, морская накидка доси (жителей Досин Пали)

тральб, ядовитое вещество, выделяемое из грибов

Белый паральт, ядовитое вещество, выделяемое из пауков