Огорченный мальчик садится на стул и начинает перечитывать лозунг, который грузчики не сочли нужным снять. Впрочем, кусок ткани, на котором он написан, явно ценности не представляет, а советы, как известно, цены не имеют.
«Слова одни скрывают часто слова другие» — вслух произносит Артур.
Вот она, загадка, перед ним, и он обязан ее разгадать!
— Помоги мне, дедушка. Если одни слова могут скрывать другие, то какие слова скрываются за этим лозунгом?
Но сколько ни вопрошает он портрет, нарисованный на нем дедушка безмолвствует.
Взглянув на счет, бабушка возвращает его служащему электрической компании.
— И… и когда меня отключат? — равнодушным тоном интересуется она.
— Думаю, скоро, — отвечает служащий. И в ту же минут свет во всем доме гаснет.
— Да, действительно, совсем скоро! — философски замечает бабушка. — Стойте на месте, я схожу за свечой.
В кабинете Артур тоже зажигает свечу. Когда живешь далеко от города, всегда нужен запас свечей. В пустыне темноты огонек свечи, словно оазис.
Мальчик ставит свечу на письменный стол и отходит подальше, в очередной раз вчитываясь в висящий над столом лозунг. В нем содержится ключ к загадке.
— Ну, пора, — говорит он самому себе, — сейчас я должен непременно решить эту загадку.
«Слова одни… скрывают часто… слова другие…»
Пламя высвечивает полоску ткани с буквами, делая ее прозрачной, и Артуру кажется, что на обороте лозунга есть какая-то другая надпись.
Взяв свечу в руку, он забирается на стул и освещает оборотную сторону лозунга. Неожиданно на прозрачной ткани проступают другие слова. Одни слова скрывали другие. Лицо Артура сияет от радости.
— Наконец-то!
Но время не ждет, радоваться еще рано. Водя свечой вдоль полосы ткани, он медленно читает написанную на обороте фразу. В ушах его звучит ворчливый голос дедушки, словно тот вернулся к себе в кабинет.
«Мой дорогой Артур, я всегда был в тебе уверен: вот ты, наконец, и разгадал мой простенький ребус».
— Не такой уж он и простенький, — возражает мальчик.
А голос деда продолжает:
«Ты сообразительный, и тебе, наверняка, исполнилось лет десять, не меньше. А я… словом, раз ты читаешь мое послание, значит, меня, скорее всего, уже нет на свете».
Артур замирает. Только что дедушка был живой, и вот тебе на — опять умер! Нет, так не бывает!
«Тебе предстоит сложная задача: ты должен завершить мое дело. Если, конечно, захочешь».
Артур смотрит на портрет. Разве он может обмануть доверие деда?
— Конечно, я согласен, дедушка, — произносит он громко и продолжает читать.
«Впрочем, иного ответа я и не ожидал, Артур. Ты же мой внук».
Артур улыбается: значит, дед был еще и ясновидящим.
— Спасибо, — отвечает он, и читает дальше: «Чтобы попасть в страну минипутов, тебе надо знать, когда открывается проход. А проход, должен тебе сказать, открывается раз в году. Чтобы вычислить день, надо взять всемирный календарь, что лежит у меня в столе, и отсчитать десятое полнолуние. В десятое полнолуние, ровно в полночь, открывается световая дверь в страну минипутов».
Артур не верит своим глазам.
Неужели и спрятанное сокровище, и минипуты, и принцесса Селения — все правда?
Спрыгнув со стула, он роется в ящиках стола в поисках календаря. К счастью, антиквар счел календарь недостойным своего внимания. Артур принимается подсчитывать полнолуния.
— … Семь… восемь… девять… десять!
Потом смотрит, на какое число приходится долгожданное полнолуние.
— Ох! — в испуге восклицает он. — Ведь это… это же сегодня!
Артур выскакивает в коридор и смотрит на висящие на стене часы: двадцать три часа тридцать минут.
— Через тридцать минут!.. — вскрикивает он.
При свете свечи бабушка подписывает бумагу, вежливо протянутую ей служащим электрической кампании.
— Вот. Розовый экземпляр для вас, а синий для меня. Один для девочек, другой для мальчиков, — пытается пошутить служащий, но шутку его подхватить некому. Бабушка молчит, словно кусок мрамора.
— Чтобы вам вновь включили электричество, вам надо прийти в центральную контору, она работает с девяти утра до шести вечера, и принести квитанцию об оплате.
— Да, разумеется, — кивает бабушка. Неожиданно ее охватывает любопытство: — Скажите, а почему вы пришли так поздно? Ведь вы сами только что сказали, что работаете до шести вечера!
— Увы, я тут не при чем, — доверительно сообщает служащий. — Это они настояли, чтобы я зашел к вам именно сегодня. И оплатили мне сверхурочные — по тройному тарифу! Наверное, кто-то в ГЭКД очень хочет насолить вам.
— В ГЭКД? — переспрашивает бабушка.
— Генеральной электрической компании Давидо, — поясняет служащий.
— А, тогда все ясно, — улыбается бабушка.
Раздаются звуки, больше всего напоминающие стук молотка.
Служащий электрической компании тревожно озирается и вновь пытается пошутить:
— Похоже, не я один работаю тут сверхурочно…
— Нет, здесь больше никого нет. Это привидения, — говорит бабушка таким убедительным тоном, что никому и в голову не придет возражать ей. — В доме полно привидений. Так что отправляйтесь-ка вы поскорей домой: привидения очень не любят людей в форме.
Служащий в ужасе: его фирменный комбинезон вполне может сойти за форму!
— Ну, тогда я пошел! — кричит он, проворно сбегая по ступенькам и рыся к своему автомобилю.
Усмехнувшись, бабулечка с шумом захлопывает дверь и, подняв голову, прислушивается, пытаясь понять, откуда доносятся удары.
ГЛАВА 6
Артур остервенением загоняет в стену гвоздь. Разумеется, лучше всего это делать молотком.
— Двадцать восемь… двадцать девять… тридцать!… Уф! Теперь можно отдышаться.
Последний удар так силен, что от стены отлетает небольшая дощечки. К ее внутренней стороне прикреплен стержень — это дверца крошечного тайника.
Артур протискивает руку в отверстие, вытаскивает оттуда листок бумаги и читает:
«Отлично. Ты решил вторую загадку. Осталась третья и последняя. Старый радиатор. Поворачивай кран вправо, сделай столько оборотов, сколько букв содержится в твоем имени. Затем сделай четверть оборота назад».
Артур садится на корточки, подбирается к расположенному под подоконником старому радиатору и начинает вращать кран.
— Артур! А Р Т У Р! — Мальчик считает очень внимательно: у него слишком мало времени, поэтому ошибиться нельзя.
Так… теперь четверть оборота назад!
Выполнив все необходимое, он останавливается перевести дух. Всегда надо быть готовым к худшему!
И худшее не заставляет себя ждать. Дверь открывается и входит бабулечка. Артур подскакивает, как ужаленный.
— Что это ты тут мастеришь? Зачем ты колотил молотком? — недовольно спрашивает она.
Сегодня был такой трудный и неприятный день, что ей хочется поскорее лечь спать.
— Я… мне… хотел починить радиатор в кабинете дедушки, — лепечет Артур.
— А почему этим надо заниматься ночью? Да к тому же летом? — недоверчиво спрашивает бабушка, чувствуя, что внук ее что-то затевает.
— Ну, понимаешь, зима всегда приходит неожиданно. Ты же сама всегда это говоришь! — выпаливает тот.
— Да, конечно, говорю, но говорю в ноябре! — парирует бабушка. — А сейчас я говорю, что скоро полночь и давно пора спать. И еще: я сто раз тебя просила не играть в дедушкином кабинете.
— Почему? Ведь теперь здесь ничего нет, — возражает Артур.
Бабушка понимает, что он прав, однако уступать не намерена, и из принципа продолжает настаивать.
— Да, конечно, вещей здесь практически не осталось… Но зато остались воспоминания, и я не хочу, чтобы ты их тревожил! — на ходу придумывает она.
Подойдя к столу, она отрывает у календаря очередной листок и кладет его в коробочку с надписью «Дни без тебя». Скопившиеся в ней листки образуют внушительную стопку.