Он повернулся и быстро пошел вниз по склону, на звук, и его сердце забилось быстрее. Индейцы, совершающие налет, не берут с собой собак. И если после кровавой бойни хоть кто-то остался в живых, то собака может находиться рядом с людьми.

И тем не менее он двигался как можно тише, не осмеливаясь крикнуть, позвать живого. Огонь полыхал в деревне не больше суток назад; половина стен еще держалась. И кто бы это ни учинил, он еще находился где-то неподалеку, в том можно было не сомневаться.

Собака сама нашла его; это была громадная желтая дворняжка, и Джейми узнал ее — собака принадлежала приятелю Яна, Онакаре. Пес вел себя не так, как обычно; он не залаял и не бросился навстречу Джейми, а просто стоял в тени большой елки, прижав уши и негромко рыча. Джейми медленно приблизился к нему, протянув вперед руку.

— Ну-ка, приятель, не волнуйся, — тихонько сказал он. — Понюхай меня, мы знакомы. Где твои люди, а?

Пес осторожно обнюхал руку Джейми, все еще рыча. Его ноздри несколько раз дернулись, но пес чуть успокоился и даже сделал шаг вперед.

Джейми скорее почувствовал, чем услышал или увидел, что рядом кто-то есть. Он поднял голову — и увидел владельца собаки. Лицо Онакары было разрисовано белыми полосами, шедшими от корней волос к подбородку, но глаза за этой светлой защитной решеткой казались мертвыми.

— Кто это сделал, кто этот враг? — спросил Джейми, приветствуя тускара. — Твой дядя остался в живых?

Онакара не ответил, он просто повернулся и пошел в лес, и собака потащилась за ним. Джейми зашагал следом, — и примерно через полчаса они выбрались на небольшую поляну, на которой оставшиеся в живых разбили временный лагерь.

Идя через поляну, Джейми видел вокруг себя знакомые лица. Кто-то из индейцев заметил его появление; другие же просто смотрели в пространство перед собой, и такие взгляды были хорошо знакомы Джейми: он видел перед собой бесконечную тоску и отчаяние. Слишком многих жителей деревни не было на этой поляне.

И это тоже он видел прежде; и снова призраки войны и убийства восстали вокруг него, они кружились по поляне, наступали ему на пятки… Как-то раз в Горной Шотландии он увидел молодую женщину, сидевшую на пороге своего дымящегося дома, — а у ее ног лежало тело ее мужа. И взгляд у нее был точно таким же, как у молодой индейской скво, сидевшей возле огромного платана.

Но постепенно Джейми начал осознавать, что здесь что-то не так. На поляне стояли легкие вигвамы; вокруг лежали связанные в узлы вещи, а среди деревьев он заметил стреноженных лошадей и мулов. Это совсем не походило на поспешное бегство людей, спешащих скрыться от врагов и спасти свою жизнь… нет, это выглядело как организованное отступление, и большая часть имущества индейцев была аккуратно упакована и вывезена из деревни. Да что же, черт побери, случилось в эти дни в Аннэ Оока?

Накогнавето находился в вигваме на дальнем конце поляны. Онакара приподнял закрывавшую вход циновку и кивком пригласил Джейми войти внутрь.

Легкая искра вспыхнула в глазах старого вождя, когда он увидел вошедшего, — но тут же угасла, стоило только Накогнавето посмотреть на лицо Джейми, с лежавшей на нем тенью горя. Вождь на мгновение закрыл глаза, но тут же открыл их, совладав с собой.

— Ты не встречался ли с той, которая исцеляет, или с той женщиной, в чьем вигваме я жил? — спросил Накогнавето.

Давно уже привыкший к тому, что индейцы считают невежливым называть людей по имени, кроме как во время особых обрядов, Джейми понял, что старый вождь имеет в виду Габриэль и старую Наявенне. Он покачал головой, понимая, что этим жестом скорее всего разрушает последнюю из оставшихся у старого индейца надежд. И, хотя это вряд ли могло утешить Накогнавето, он вытащил из-за пояса фляжку с бренди и предложил ее вождю, как бы прося прощения за то, что не сумел принести хороших новостей.

Накогнавето принял дар и коротким кивком головы привел в движение находившуюся в вигваме женщину; она поспешно принялась рыться в одном из узлов у дальней стены и извлекла оттуда чашку, сделанную из сухой тыквы. Индеец налил в чашку такое количество спиртного, какое могло бы в момент уложить даже шотландца, и сделал несколько больших глотков, прежде чем протянул чашку Джейми.

Джейми вежливо отпил немного и вернул тыкву старому вождю. По индейским обычаям, нельзя было сразу приступать к разговору о главном, но у Джейми не было времени на долгие вступления, и к тому же он прекрасно видел, что и старый Накогнавето не расположен к пустой болтовне.

— Что случилось? — прямо спросил он.

— Болезнь, — тихо и мягко ответил Накогнавето. Его глаза влажно блеснули, заслезившись от едких испарений бренди. — На нас пало проклятье.

Хотя и не сразу, а с некоторыми отступлениями, но все же между глотками бренди история стала ясной. В деревню пришла корь и пронеслась по ней, как лесной пожар. В течение первой недели умерла четвертая часть жителей Аннэ Оока; а сейчас в живых осталась меньше четверти.

Когда болезнь только началась, Наявенне пропела над жертвами священную песнь. Когда заболели еще несколько человек, она ушла в лес, искать… Джейми не настолько хорошо знал язык тускара, чтобы понять объяснение вождя. То ли тот говорил о каком-то волшебстве, то ли о некоем растении? А может, старая шаманка искала подсказки, ждала некоего видения, благодаря которому смогла бы понять, как справиться с неведомым злом, или же она хотела узнать имя врага, проклявшего их. Габриэль и Берте отправились вместе с ней, потому что она была уже слишком старой и не могла бродить по лесу одна… и все три не вернулись.

Накогнавето сидел, слегка покачиваясь из стороны в сторону, крепко сжимая в руках тыквенную чашку. Женщина наклонилась над ним, пытаясь забрать чашку, но старый вождь оттолкнул ее, и она оставила его в покое.

Они искали женщин, но даже следов их не нашли. Может быть, их похитили чужаки с севера, а может быть, они и сами заболели и умерли где-нибудь в лесу. Но в деревне не было другого шамана, чтобы обратиться к богам, и потому боги не слышали тускара.

— Мы прокляты.