721
Стих 841. Косс – победитель племени вейентов (428 г. до Р.Х). Великий Катон – Марк Порций Катон Старший Цензор (II в. до Р.Х), образец древней суровой добродетели, известен своей ненавистью к Карфагену.
722
Стих 842. Гракхи, Тиберий и Гай (II в. до Р.Х) – народные трибуны, боровшиеся за наделение плебса землей. Сципионы – см. примеч. к «Георгиrам», II, 169-170.
723
Стихи 843-845. Фабриций Гай – консул 476 и 472 гг. до Р.Х, победитель эпирского царя Пирра и враждебного Риму италийского племени самнитов; был известен аскетическим образом жизни.
724
Стих 846. Максим – Квинт Фабий Максим, полководец из рода Фабиев; получил прозвище Кунктатор (Медлитель) за выжидательную тактику в войне с Ганнибалом, которую он вел в должности диктатора в 218-217 гг. до Р.Х., …кто… промедленьями спас государство! – Цитата из поэмы староримского поэта Энния «Летописи», содержавшей поэтическое изложение истории Рима и во многом послужившей образцом для «Энеиды».
725
Стих 855. Марцелл – Марк Клавдий Марцелл (III в. до Р.Х), победитель галльского племени инсубров, одержавший ряд побед и в войне с Ганнибалом. Марцелл посвятил Ромулу-Квирину доспехи галльского вождя, убитого им в единоборстве.
726
Стих 859. …третий доспех… – До Марцелла первые доспехи посвятил божеству (Юпитеру) Ромул, вторые – Косс (см. стих 841) Марсу.
727
Стих 861. …юношу дивной красы… – Имеется в виду соименный своему далекому предку Марк Клавдий Марцелл, сын сестры Августа, которого Август прочил в наследники. Марцелл умер на двадцатом году жизни. По свидетельству Светония-Доната, чтение этого места Вергилием вызвало у Августа слезы.
728
Стих 872. …с Марсова поля… – Тело Марцелла было сожжено на Марсовом поле в Риме.
729
Стих 874. Тиберин – Тибр, по имени божества реки Тиберина. Над Тибром, в мавзолее Юлиев, был похоронен Марцелл.
730
Стихи 882-883. Отрок несчастный… если рок суровый ты сломишь, будешь Марцеллом и ты! – Вергилий обращается к душе Марцелла до ее земного воплощения. «Сломить рок» и «стать Марцеллом» означает обрести существование на земле. Возможно и иное толкование: если бы ты, победив рок, ушел от ранней смерти, ты стал бы равен своему пращуру Марцеллу.
КНИГА СЕДЬМАЯ
731
Стих 3. …сохраняет имя Кайеты… – Рассказ о Кайете, кормилице Энея, как и рассказы о Мизене и Палинуре, должен объяснить происхождение названия местности.
732
Стих 12. Солнца могучая дочь – волшебница Цирцея.
733
Стих 17. …свиней щетинистых стадо… – В свиней Цирцея обратила спутников Улисса («Одиссея», X, 237 и след.).
734
Стих 37. Эрато – муза любовной поэзии, здесь вообще муза.
735
Стих 47. Фавну его родила… – В греческой традиции Латин – сын Одиссея и Цирцеи. Фавн – италийский бог, покровитель лесов и полей, пастухов и стад, отождествляемый с Паном.
736
Стих 48. Пик – бог лесов и полей, предсказатель будущего. Он же первый царь латинян. Когда Пик отверг любовь Цирцеи, она превратила его в дятла.
737
Стих 82. …в лесу Альбунейском… – Лес назван по имени Альбунеи – нимфы священного источника.
738
Стих 114. …хлебов, отмеченных роком… – Сбывается пророчество об окончании странствий Энея и его спутников (см. «Энеида», III, 255-257).
739
Стих 123. …завет оставил родитель… – Одно из противоречий, свидетельствующих о том, что Вергилий не завершил работу над текстом поэмы: предсказание о поедаемых столах было сделано не Анхизом, а гарпией Келено.
740
Стих 138. Фригийская матерь – Кибела.
741
Стих 139. Бог Идейский – Юпитер Критский.
742
Стих 150. Нумиций – река в Лации, вытекающая из болота и впадающая в море. Служила границей между лаврентцами и рутулами.
743
Стих 154. Ветви Паллады – ветви оливы, священного дерева Афины Паллады; обвитые белыми повязками, они служили знаком мира в руках послов.
744
Стих 174. Курия – здесь: место собраний сената.
745
Стих 178. Итал – легендарный царь, правивший энотрами. Отец Сабин – легендарный предок племени сабинян.
746
Стих 180. Янус двуликий – древний италийский бог. Он изображался с двумя лицами, старым и молодым, обращенными в разные стороны, – символ знания прошлого и будущего. Янус считался богом дверей, богом всех начал, а также вершителем воины и мира.
747
Стихи 187-188. Трабея – короткий плащ с пурпурными полосами; его носили цари и авгуры – жрецы, предсказывавшие будущее по полету птиц. Квиринальский жезл – кривой посох авгура.
748
Стих 206. …старики аврункские… – Аврунки – один из народов, населявших Лаций.
749
Стих 208. Самофракия – остров в Эгейском море.
750
Стих 211. …свой прибавив алтарь… – то есть став богом. Некоторые исследователи сомневаются в подлинности этого стиха, так как об обожествлении Дардана упоминаний больше не имеется.
751
Стих 224. Европа и Азия – здесь: Греция и Троя.
752
Стихи 225-226. …по кругу струится ток Океана… – Океан представляется в виде потока, обтекающего землю по кругу. Само выражение заимствовано у Гомера («Илиада», XVIII, 339). См. также примеч. к «Георгикам», I, 233-239.
753
Стихи 282-283. …которых Цирцея тайно добыла… – Цирцея тайно случила обыкновенную лошадь с одним из огненных коней своего отца Солнца.